On n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. | UN | ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا. |
On n'a pas commencé a puiser dans la source qu'est Howard. | Open Subtitles | و لم نصل بعد إلى مهنة هاورد المليئة بالإهانات. |
Et vous pourrez me blâmer si à court terme, On n'y arrive pas, parce que je suis le chef d'orchestre, après tout. | Open Subtitles | وتستطيعون إلقاء اللوم عليّ إذا لم نصل الي هناك خلال وقت قصير 'لأنني القائد ، بعد كل شيء |
on ne t'a pas emmené jusqu'ici pour te laisser à des abrutis de néo-nazis. | Open Subtitles | نحن لم نصل الى هذا الحد لنفقد من أجل النازيين الجدد |
on ne va aider personne si on arrive pas à destination. | Open Subtitles | لن يتسنى لنا مساعدة أحدًا لو لم نصل لهناك |
Cependant, Nous ne sommes pas encore tirés d'affaire. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نصل إلى بر الأمان بعد. |
Nous n'avons pas reglé les détails pratiques, mais je crois que nous avons chacun nos qualités. | Open Subtitles | لم نصل لقرار حتميّ بهذا الخصوص ولكنّ اعتقد بأنّ كلّنا لدينا مهارات مختلفة |
On n'a pas atteint les objectifs, alors pas de négociations ! | Open Subtitles | رأيي هذا، لم نصل هدفنا الثوري، نحن لن نَتفاوض. |
La dernière fournée était bonne, mais On n'a même pas atteint les 25 kg | Open Subtitles | آخر دفعة كانت رائعة، لكن لم نصل حتى إلى 25 كيلو. |
Tant qu'On n'y parviendra pas, il est hors de question de mettre fin au mandat du Rapporteur spécial. | UN | وما دمنا لم نصل إلى هذا، فإنه لا يجوز على الإطلاق أن تُنْهى ولاية المقررة الخاصة. |
Mais On n'a pas parlé du bas de son corps. | Open Subtitles | لكننا لم نصل إلى الجزء السفلي من جسمه بعد |
Et comme On n'a pas 18ans, on va devoir le dire à nos mères. | Open Subtitles | وبما أننا لم نصل لسن الـ18, فهذا سيتطلب إخبار والدتينا |
On n'en est pas encore là, mais on recherche toujours des ingénieurs. | Open Subtitles | حسنا، لم نصل لهذا بعد ولكننا نبحث دائمًا عن مهندسين |
Si on ne rejoint pas la côte dans les 48 heures, elle sera coincée ici pendant 6 mois ? | Open Subtitles | إذا لم نصل إلى الشاطئ فى غضون 24 ساعه سنظل عالقين هنا للـ6 شهور القادمه؟ |
Si on ne s'occupe pas de cette dissection, ses coronaires seront compromises. | Open Subtitles | لأنّنا إن لم نصل إلى هذا التمزّق فسيقضي على شرايينها التاجية |
on ne tire encore aucune conclusion, madame, mais j'aurai besoin d'une liste du personnel travaillant et des clients de l'hôtel présents ce soir-là. | Open Subtitles | لم نصل الى اية دلائل ، سيدتي لكن سأحتاج الى قائمة الموظفين الذين عملو في تلك الوردية والنزلاء الذي بقو في تلك الليلة |
Si on ne rentre pas vite à la maison, la baby-sitter va nous faire payer une heure en plus. | Open Subtitles | ما لم نصل البيت قريبًا، ستطالبنا الجليسة بأجر ساعة إضافية. |
Malheureusement, Nous ne sommes pas encore parvenus à un consensus politique suffisant pour réaliser des progrès significatifs en la matière. | UN | ومما يؤسف له أننا لم نصل بعد إلى التوافق السياسي الكافي في الرأي لإحراز تقدم كبير في هذا المضمار. |
Il est bien évident que Nous ne sommes pas arrivés au bout du chemin en matière de désarmement. | UN | ومـن الواضـح بجـلاء أننا لم نصل بعد إلى نهاية الطريق في قضايا نـزع السلاح. |
Il y a des millions et des millions d'enfants que Nous n'avons pas pu atteindre. | UN | وهناك ملايين عديدة من الأطفال الذين لم نصل إليهم. |
Nous n'en sommes pas encore là. | Open Subtitles | حسنا ، لم نصل إلى تلك المرحلة بعد ،إنها تتغذى وريديا للآن |
section III. Nous avons fait quelques progrès, je crois, pour résoudre cette question clef, mais il nous reste encore du chemin à parcourir. | UN | وأحرزنا بعض التقدم، حسبما أعتقد، فيما يتعلق بحل هذه المسألة الرئيسية، إلا أننا لم نصل إلـــى هنــــاك حتى اﻵن. |
Si On n'y est pas avant eux, on ne saura pas où le chercher. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم نصل إلى الكرنك قبلهم؟ لن يكون لدينا فكرة أين نبحث عنه |
Tu quittes maintenant? Oe n'est même pas la pause. | Open Subtitles | ستغادر المؤتمر الأن لم نصل حتى لوقت الإستراحه |