Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exerce les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux conciliateurs manquants ou le conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين رئيسا تقوم الحكومة أو عضو محكمـة العـدل العليا الذي يعيـن الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا باختيار أحد الموفقين الثلاثة ليكون رئيسا. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs requis ou l'autre conciliateur requis décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | واذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين رئيسا، تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل العليا الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا باختيار أحد الموفقين الثلاثة ليكون رئيسا. |
C. Que, sauf si les Parties en conviennent autrement, un régime opérationnel conjoint doit être établi conformément au Traité du 16 septembre 1977; | UN | جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛ |
2. Le tribunal arbitral, à moins que les parties au différend n'en conviennent autrement, est constitué de la façon suivante : | UN | ٢ - تتشكل محكمة التحكيم على النحو التالي ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك: |
Le fait pour le bénéficiaire de conserver un tel document ne préserverait aucun de ses droits en vertu de l'engagement à moins que les parties ne soient convenues que l'engagement continuerait d'exercer ses effets si le document le contenant n'était pas retourné. | UN | ومن شأن إعادة المستفيد لهذه الوثيقة ألا يحتفظ له بأية حقوق بموجب التعهد ما لم يتفق الطرفان على أن التعهد لن ينتهي نفاذ مفعوله دون إعادة الوثيقة التي يرد فيها. |
Aucune condition de forme n'a à être remplie, à moins que ne s'applique la réserve concernant la forme (articles 11, 12 et 96) ou à moins que les parties n'en soient convenues autrement. | UN | ولا يجب الوفاء بمتطلّبات شكليّة ما لم ينطبق التحفّظ المتعلّق (الموادّ 11 و12 و96) أو ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Il faudrait de même faire interdiction à un arbitre d'assumer temporairement les fonctions de conciliateur, sauf convention contraire des parties. | UN | ولذلك يقترح النص في مادة اضافية على استبعاد المحكم من العمل كموفق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
La délégation saoudienne préférerait que la langue de la procédure soit celle du différend, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | ويُفضل الوفد السعودي أن تكون لغة الاجراءات هي نفس لغة النزاع، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
La remise des documents se rapportant aux marchandises ne paraît pas équivaloir à la remise des marchandises elles-mêmes et ne peut pas être considérée comme une livraison, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | كما أن تسليم الوثائق المتعلقة بالبضائع لا يحلّ محلّ تسليم هذه البضائع بحد ذاتها ولا يُعتبر بمثابة الوفاء بالتزام التسليم ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
À moins que les parties n'en conviennent autrement, la Commission se compose de cinq membres, chaque Partie concernée en désignant deux et le Président étant choisi d'un commun accord par les membres ainsi désignés. | UN | وتتألف اللجنة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، من خمسة أعضاء: اثنان يعينهما كل من الطرفين المعنيين، ورئيس يختاره هؤلاء الأعضاء مجتمعين. |
d) Les trois autres membres seront désignés d'un commun accord par les parties et seront des nationaux d'États tiers, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | )د( يتم تعيين اﻷعضاء الثلاثة اﻵخرين بالاتفاق بين الطرفين ويكونون من رعايا دول ثالثة ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs manquants ou l'autre conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | واذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين رئيسا، تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا باختيار أحد الموفقين الثلاثة لتولي مهام الرئيس. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs manquants ou l'autre conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين رئيسا، تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا باختيار أحد الموفقين الثلاثة ليكون رئيسا. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs manquants ou l'autre conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين من قبلهما رئيسا، تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا مَن مِن الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |
Si les parties ne sont pas convenues que le conciliateur ou l'un des deux conciliateurs qu'elles ont désignés exercera les fonctions de président, le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui désigne les deux autres conciliateurs manquants ou l'autre conciliateur manquant décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على أن يكون الموفق أو أحد الموفقين المعينين من قبلهما رئيسا، تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يعين الموفقين الباقيين أو الموفق الباقي أيضا مَن مِن الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |
C. Que, sauf si les Parties en conviennent autrement, un régime opérationnel conjoint doit être établi conformément au traité du 16 septembre 1977; | UN | جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛ |
C. Que, sauf si les Parties en conviennent autrement, un régime opérationnel conjoint doit être établi conformément au traité du 16 septembre 1977; | UN | جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛ |
2. Le tribunal arbitral, à moins que les parties au différend n'en conviennent autrement, est constitué de la façon suivante : | UN | ٢ - تتشكل محكمة التحكيم على النحو التالي ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك: |
“À moins que les parties ne soient convenues du lieu où doivent se tenir les rencontres avec le conciliateur, ce lieu est déterminé par le conciliateur, après consultation des parties, compte tenu des circonstances de la procédure de conciliation.” | UN | " ما لم يتفق الطرفان على مكان اجتماعهما مع الموفِّق، يتولى الموفِّق، بعد التشاور مع الطرفين، تحديد المكان مراعيا بذلك الظروف المحيطة بإجراءات التوفيق. " |
Deux d'entre eux (alinéas a) et d) du paragraphe 2) s'appliquent à tous les contrats, à moins que les parties n'en soient convenues autrement. | UN | تنطبق اثنتان من هذه الفقرات الفرعية (المادة 35 (2) (أ) والمادة 35 (2) (د)) على كافة العقود ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Sauf convention contraire des parties, le conciliateur ne peut assumer les fonctions d'arbitre ni dans un litige qui a fait ou qui fait l'objet de la procédure de conciliation ni dans un autre litige né du même contrat ou de tout contrat y relatif. | UN | ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |