Ils n'ont trouvé aucune autre balle ou trace de sang, donc, avec un peu de chance, notre témoin a survécu. | Open Subtitles | لم يجدوا أي رصاص أو آثار دم لذا نأمل أن شاهدنا نجى |
Ils n'ont trouvé ni armes, ni preuve d'activité criminelle. | Open Subtitles | لم يجدوا أسلحة أو دليلاً على فعل إجرامي. |
Il appelle la blanchisserie. ils ne trouvent pas ses calots. | Open Subtitles | أنه يتحدث مع المغسلة أنهم لم يجدوا قبعات التمريض |
Au moins ils n'ont pas trouvé ma distillerie de scotch. | Open Subtitles | حسناً , على الأقل لم يجدوا تقطيري للسكوتش |
Non, Ils n'ont jamais trouvé leur têtes. Mais la voiture, oui. | Open Subtitles | لا, إنهم لم يجدوا رأسها أبداً إنهم وجدوا السيّارة |
Ils n'ont trouvé aucun corps et aucun signe de lutte. | Open Subtitles | لم يجدوا الجثة و لا توجد آثار للمشاجرة |
Voici ce qui a attiré mon attention. Ils n'ont trouvé aucun résidu d'explosifs. | Open Subtitles | ما لفت انتباهي هو الجزء الأخير، لم يجدوا أي بقايا متفجرات بمسرح الانفجار. |
Voici ce qui a attiré mon attention. Ils n'ont trouvé aucun résidu d'explosifs. | Open Subtitles | ما لفت انتباهي هو الجزء الأخير، لم يجدوا أي بقايا متفجرات بمسرح الانفجار. |
Parce que s'ils ne trouvent pas de coupables... ça sera une bonne raison de clore l'enquête. | Open Subtitles | لأنهم ان لم يجدوا طرفا مذنبا سيكون سببا كافيا لانهاء التحقيقات |
Peut-être ont-ils trouvé un moyen avec les anneaux, mais ils ne trouvent pas comment couper incognito le champ de dilatation temporelle, alors ils essaient de nous rendre fous pour que nous le coupions nous-mêmes. | Open Subtitles | ربّما وجدو طريقة للانتقال إلى هنا لكنّهم لم يجدوا حلاً لوقف حقل فقاعة تبطيء الزمن لذا يحاولون أن يفقدونا صوبنا لنوقفها بأنفسنا |
Le metteur en scène vient de démissionner et s'ils ne trouvent pas de remplacement, on va devoir tout annuler. | Open Subtitles | ...لقد استقال المخرج واذا لم يجدوا بديلاً له فسوف يلغون المسرحية |
Des agents de l'Agence des services frontaliers ont tenté d'exécuter le mandat d'arrestation mais n'ont pas trouvé le requérant à son domicile. | UN | وحاول موظفون في وكالة خدمات الحدود تنفيذ الأمر، لكنهم لم يجدوا صاحب الشكوى في بيته. |
Des agents de l'Agence des services frontaliers ont tenté d'exécuter le mandat d'arrestation mais n'ont pas trouvé le requérant à son domicile. | UN | وحاول موظفون في وكالة خدمات الحدود تنفيذ الأمر، لكنهم لم يجدوا صاحب الشكوى في بيته. |
38 personnes sont mortes, des milliers ont été exposées au rayonnement, mais Ils n'ont jamais trouvé les preuves d'un hack. | Open Subtitles | لقد مات 38 شخصاً ، وتعرض الآلاف للإشعاع لكنهم لم يجدوا قط دليلاً على الإختراق |
ne trouvant rien, ils se sont mis à le battre sauvagement. | UN | وعندما لم يجدوا شيئاً، انهالوا عليه ضرباً بطريقة وحشية. |
Certaines personnes interrogées ont dit venir d'Arménie. Il s'agissait de victimes du séisme de Gyoumri et de Spitak en 1988 qui ne pouvaient trouver de logement ou de personnes qui avaient quitté Erevan pour des raisons financières. | UN | وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية. |
Après avoir parcouru à peu près un kilomètre et demi en direction de San Bartolo, ils ont rencontré une patrouille de la police nationale avec laquelle ils sont revenus sur les lieux du délit, où Ils n'ont trouvé que Delgado, gravement blessé. | UN | وبعد أن قطعا حوالي كيلومتر ونصف الكيلومتر باتجاه سان بارتولو، قابلا دورية للشرطة المدنية ورجعا مع أفرادها الى مكان الحادثة حيث لم يجدوا سوى دلغادو وقد أصيب بجروح خطيرة. |
On n'a pas retrouvé de corps. | Open Subtitles | لم يجدوا ايّة جثث في السيارة المعثور عليها |
Ils prétendaient que la peine de mort relevait des droits de l'homme mais n'ont rien trouvé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme pour étayer leurs dires. | UN | وهم قد ادّعوا أن هذه المسألة هي مسألة حقوق إنسان ولكنهم لم يجدوا أي شيء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤيد مزاعمهم. |
On n'a jamais retrouvé son corps, peut-étre que... | Open Subtitles | ولكنهم لم يجدوا جثة أبي ربما بطريقة ما يا اٍلهي |
ils n'ont pas retrouvé les cachets, donc l'enquête s'est arrêtée là. | Open Subtitles | لم يجدوا أياً من هذه الحبوب لذا قامت الشرطة بإسقاط التهم |
Nous avons noté que les observateurs internationaux, tels que l'Organisation des États américains (OEA) et l'Union européenne n'ont relevé aucune trace de fraude bien qu'il y ait eu de toute évidence certaines carences dans le scrutin sur les plans technique et pratique. | UN | ولقــد لاحظنا أن المراقبين الدوليين، مثــل منظمة الــدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، لم يجدوا دليلا على التزوير، وإن ظل واضحا وجود بعض النقائص في الجوانب الفنية والعملية للاقتراع. |