ويكيبيديا

    "لم يحدد بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'avait pas encore été fixée
        
    • non encore déterminée
        
    • n'a pas encore été fixée
        
    • qui reste à fixer
        
    • qui reste à choisir
        
    • n'ayant pas encore
        
    • qui reste à déterminer
        
    • ne sont pas encore arrêtées
        
    • n'a pas encore été arrêtée
        
    • auxquelles ils n'avaient pas
        
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2013 UN الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/ مايو 2013
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2013 UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/مايو 2013
    Inde Participant 2 Origine non encore déterminée UN الهند دولة مشاركة حالتان المنشأ لم يحدد بعد
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'a pas encore été fixée au 1er mai 2014 UN الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى ١ أيار/ مايو ٢٠١٤
    Le Secrétaire général propose également de constituer deux pôles informatiques situés dans des endroits distincts, le premier à Brindisi (Italie) et le second dans un lieu qui reste à choisir. UN كما يقترح الأمين العام إنشاء مركزين للبيانات على مستوى المؤسسة في مكانين مختلفين جغرافيا، أي في برينديزي، إيطاليا، وفي موقع آخر لم يحدد بعد.
    n'ayant pas encore prévu de recensement UN لم يحدد بعد موعد لإجراء التعداد
    Cela revêt une importance capitale pour l'instauration d'un climat de confiance et de garanties suffisantes, nécessaires pour organiser dans les meilleures conditions possibles les élections législatives devant aboutir à renouveler en totalité le Parlement (Chambre des représentants du peuple) prévues pour 1998 à une date qui reste à déterminer. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية في إيجاد مناخ من اﻹنفراج ونظام من الضمانات يكفيان ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء انتخابات تشريعية في ظل أفضل الظروف الممكنة، هذه الانتخابات التي تقرر عقدها في موعد لم يحدد بعد في عام ٨٩٩١، والتي سيجري التنافس فيها على جميع مقاعد البرلمان )مجلس ممثلي الشعب(.
    Les affectations sur le terrain, qui ne sont pas encore arrêtées, permettront finalement d’appuyer 25 bureaux nationaux et cinq bureaux sous-régionaux. UN وأما مستوى تعيينات الموظفين في الميدان ، والذي لم يحدد بعد ، فسوف يصل في النهاية الى توفير الدعم لما مجموعه ٥٢ مكتبا قطريا و ٥ مكاتب دون اقليمية .
    L'Accusation prévoit de conclure la présentation de ses moyens dans les deux mois suivant le début du procès, dont la date n'a pas encore été arrêtée. UN ويتوقع الادعاء أن ينتهي من مرافعته الرئيسية في غضون شهرين من بدء المحاكمة، وفي تاريخ لم يحدد بعد.
    b) Dans trois cas, des fonctionnaires ont tenté de toucher des indemnités auxquelles ils n'avaient pas droit : indemnités pour frais d'études s'élevant à 39 000 dollars; demandes abusives de remboursement de frais de voyage (753 dollars) et d'indemnités pour personnes à charge (19 276,06 dollars). UN (ب) وفي ثلاث حالات حاول الموظفون المطالبة باستحقاقات مفرطة من استحقاقات الموظفين: منحة التعليم بمبلغ 000 39 دولار، ومطالبات سفر تدليسية (753 دولار) واستحقاقات إعالة تدليسية (276.06 19 دولار)، والموظفون إما فصلوا بعد إجراءات موجزة (حالة واحدة)، أو أن التدبير التأديبي لم يحدد بعد (حالة واحدة).
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2011 UN الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/مايو 2011
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2012 UN الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/مايو 2012
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2012 UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/مايو 2012
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2011a UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى 1 أيار/مايو 2011(أ)
    Liban Participant 4 Origine non encore déterminée UN لبنان دولة مشاركة أربع حالات المنشأ لم يحدد بعد
    États-Unis Participant 25 Origine non encore déterminée UN الولايات المتحدة دولة مشاركة 25 حالة المنشأ لم يحدد بعد
    États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'a pas encore été fixée au 1er mai 2014 UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها حتى ١ أيار/مايو ٢٠١٤
    Pour établir la liste des États parties dont les rapports devront être examinés lors de futures sessions, le Comité est invité à prendre en compte l'annexe II au présent rapport, qui contient une liste des États parties dont les rapports ont été présentés mais dont la date d'examen n'a pas encore été fixée. UN ولدى إعداد قائمة الدول الأطراف التي سينظر في تقاريرها في الدورات المقبلة، تدعى اللجنة إلى النظر في المرفق الثاني لهذا التقرير، الذي يتضمن قائمة الدول الأطراف التي قُدمت تقاريرها ولكن لم يحدد بعد موعد للنظر فيها.
    Le Secrétaire général propose également de constituer deux pôles informatiques situés dans des endroits distincts, le premier à Brindisi (Italie) et le second dans un lieu qui reste à choisir. UN كما يقترح الأمين العام إنشاء مركزين للبيانات على مستوى المؤسسة في مكانين مختلفين جغرافيا، أي في برينديزي وفي موقع آخر لم يحدد بعد.
    La répartition des pouvoirs entre les diverses parties du territoire n'ayant pas encore été clairement définie, les nouvelles sociétés doivent parfois se faire enregistrer séparément auprès de l'une et de l'autre autorité. UN وبما أن تقسيم السلطات بين مختلف المناطق في اﻷرض الفلسطينية لم يحدد بعد على نحو واضح فإن الشركات الجديدة قد تضطر للتسجيل لدى جهتين منفصلتين هما اﻹدارة المدنية الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا.
    Cela est sans nul doute préoccupant, car le respect par les deux parties des engagements pris est essentiel à l'instauration d'un climat de confiance et de garanties suffisantes, et donc des meilleures conditions possibles pour l'organisation des élections législatives devant aboutir à renouveler en totalité le Parlement (Chambre des représentants du peuple) prévues pour 1998 à une date qui reste à déterminer. UN ولا شك في أن ذلك يبعث على القلق ﻷن تطبيق الاتفاقات من جانب الطرفين يعتبر أمراً بالغ اﻷهمية في إيجاد مناخ من اﻹنفراج ونظام من الضمانات يكفيان ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء انتخابات تشريعية في أفضل الظروف الممكنة، وذلك في موعد لم يحدد بعد في عام ٨٩٩١، يجري التنافس فيها على جميع مقاعد البرلمان )مجلس ممثلي الشعب(.
    4. Les dates auxquelles le Forum social pourrait se tenir ne sont pas encore arrêtées, mais le secrétariat souhaiterait informer la SousCommission que les préparatifs de la réunion commenceront une fois que le Conseil économique et social aura donné son aval à son organisation. UN 4- ومع أنه لم يحدد بعد موعد الانعقاد المحتمل للمحفل الاجتماعي، تود الأمانة إحاطة اللجنة الفرعية علماً بأن التحضير للاجتماع سيبدأ حالما يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد هذا المحفل.
    b) Dans trois cas, des fonctionnaires ont tenté de toucher des indemnités auxquelles ils n'avaient pas droit: indemnités pour frais d'études s'élevant à 39 000 dollars; demandes abusives de remboursement de frais de voyage (753 dollars) et d'indemnités pour personnes à charge (19 276,06 dollars). UN (ب) وفي ثلاث حالات حاول الموظفون المطالبة باستحقاقات مفرطة من استحقاقات الموظفين: منحة التعليم بمبلغ 000 39 دولار، ومطالبات سفر تدليسية (753 دولار) واستحقاقات إعالة تدليسية (276.06 19 دولار)، والموظفون إما فصلوا بعد إجراءات موجزة (حالة واحدة)، أو أن التدبير التأديبي لم يحدد بعد (حالة واحدة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد