ويكيبيديا

    "لم يحرز أي تقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun progrès n'a été
        
    • n'a pas progressé
        
    • peu de progrès ont
        
    • 'absence de progrès
        
    • n'a fait aucun progrès
        
    • n'y a eu aucun progrès
        
    • aucun progrès n'ait été
        
    • n'ait pas progressé vers
        
    • choses n'ont guère évolué
        
    Malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé sur cette question. UN ولسوء الحظ لم يحرز أي تقدم بشأن هذا الموضوع.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits de l'enfant n'a pas progressé. UN لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل
    peu de progrès ont toutefois été accomplis dans ce domaine. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم يكاد يذكر في هذا الصدد.
    :: L'absence de progrès en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cependant, aucun progrès n'a été enregistré à cet égard au cours de la période à l'examen. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malheureusement, aucun progrès n'a été fait quant au sort réservé aux archives nationales du Koweït. UN وللأسف لم يحرز أي تقدم في توضيح مصير الأرشيف الوطني الكويتي.
    En particulier, aucun progrès n'a été enregistré sur la question des moyens d'assurer la pleine représentation des pays en développement au Conseil. UN وبشكل خاص، لم يحرز أي تقدم في مسألة تمثيل البلدان النامية في المجلس تمثيلا كاملا.
    Malgré les déclarations positives et les nombreuses demandes pour que la Conférence du désarmement entame, prioritairement, des débats de fond sur le programme de travail adopté en 2004 aucun progrès n'a été réalisé. UN ورغم البيانات الإيجابية والطلبات العديدة لكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح مناقشات موضوعية بشأن برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2004 بوصفه مسألة ذات أولية، لم يحرز أي تقدم.
    aucun progrès n'a été réalisé sur un réel désarmement nucléaire. UN لم يحرز أي تقدم بشأن نزع السلاح النووي الحقيقي.
    De même, aucun progrès n'a été obtenu en ce qui concerne la collecte des armes auprès de la population civile. UN كما لم يحرز أي تقدم في سبيل جمع اﻷسلحة من السكان المدنيين.
    En dépit de la bonne volonté manifestée par les Gouvernements espagnols successifs, aucun progrès n'a été réalisé. UN وبرغم اﻹرادة الحسنة التي أبدتها الحكومات اﻹسبانية المتعاقبة فإنه لم يحرز أي تقدم.
    Depuis, aucun progrès n'a été fait dans la mise en oeuvre de ces mesures convenues. UN ومنذ ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم صوب تنفيذ هذه الخطوات التي تم الاتفاق عليها.
    Malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé dans ce domaine pendant la période considérée. UN ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية.
    :: aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la réforme du statut des magistrats et du Conseil supérieur de la magistrature. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح مركز القضاة والمجلس الأعلى للقضاة
    En outre, aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne la question du statut final d'Abyei. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم نحو تسوية الوضع النهائي لأبيي.
    Notant que la détermination du statut des individus en question n'a pas progressé pendant cette période, UN " وإذ تلاحظ أنه لم يحرز أي تقدم في تلك الفترة فيما يتعلق بتحديد وضع الأشخاص المعنيين،
    Mais aujourd'hui peu de progrès ont été réalisés en faveur des populations de plus du quart des pays en développement, qui continuent de vivre dans la privation, la pauvreté et la misère. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    En ce qui concerne son engagement à abandonner ses programmes nucléaires, il est de notoriété publique que l'absence de progrès à cet égard est flagrante. UN وفيما يتعلق بالتزامها بالتخلي عن برامجها النووية، من المعروف على نطاق واسع أنه لم يحرز أي تقدم في الآونة الأخيرة.
    Il est toutefois regrettable qu'en dépit de l'accord historique adopté sur le programme de travail en 2009, la Conférence n'a fait aucun progrès l'année dernière. UN غير أنه من المؤسف أن المؤتمر، رغم الاتفاق التاريخي في عام 2009 بشأن برنامج العمل، لم يحرز أي تقدم في العام الماضي.
    Malheureusement, il n'y a eu aucun progrès en ce sens, ni immédiatement après le retrait ni dans les mois qui ont suivi. UN ولكن مع الأسف، لم يحرز أي تقدم في هذا المجال، لا مباشرة بعد الانسحاب ولا في الأشهر التي تلته.
    Il n'en reste pas moins qu'à la date de publication du présent rapport plus de cinq mois s'étaient déjà écoulés sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré. UN ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق.
    Il est inacceptable que Conférence du désarmement de Genève soit inactive depuis des années, que l'on n'ait pas progressé vers l'interdiction de la production de matières fissiles et que le refus d'une série de pays de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires empêche son entrée en vigueur. UN 29 - ومن غير المقبول أن يظل مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له غير ناشط طول سنوات، وأن الحظر على إنتاج مزيد من المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة، لم يحرز أي تقدم وأن الرفض المستمر من عدد من البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمنعها من دخولها حيز النفاذ.
    Bien que les autorités israéliennes aient donné à maintes reprises l'assurance que ces familles seraient relogées, qu'une solution avait été trouvée et qu'elle serait mise en oeuvre dès que possible, les choses n'ont guère évolué. UN ورغم التأكيدات المتكررة من السلطات الاسرائيلية بأنها ستعيد تسكين تلك اﻷسر وأنه تم التوصل إلى حل وأنه سينفذ في أقرب وقت ممكن، لم يحرز أي تقدم في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد