ويكيبيديا

    "لم يذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas mentionné
        
    • ne mentionne pas
        
    • ne dit
        
    • Il n'a pas dit
        
    • non précisé
        
    • n'a mentionné
        
    • ne précise pas
        
    • Témoin anonyme
        
    • n'avait pas mentionné
        
    • ne disait
        
    • n'indique pas
        
    • n'a pas évoqué
        
    • n'a pas signalé
        
    • n'a pas indiqué
        
    • n'est pas mentionné
        
    Malgré ce conseil, l'auteur n'a pas mentionné certains faits qu'il n'a révélés que par la suite. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    9. Mme Manalo note que le rapport ne mentionne pas que la politique de développement national prévoit l'instauration de nouvelles normes culturelles. UN 9- السيدة مانالو قالت إن التقرير لم يذكر ما إذا كانت سياسة التنمية الوطنية تتناول وضع معايير ثقافية جديدة.
    Néanmoins, le rapport ne dit pas ce qui est fait actuellement pour éliminer de telles attitudes. UN غير أن التقرير لم يذكر ما يجري الاضطلاع به حاليا للتصدي لهذه المفاهيم.
    En fait, Il n'a pas dit qu'il avait partagé une cellule avec un autre détenu. UN والواقع، إن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يذكر أنه قد تقاسم زنزانة مع سجين آخر.
    Kamal Hassnet, âge non précisé UN كمــال حسنــة، لم يذكر عمره
    Il remarque en outre que ce dernier n'a mentionné son appartenance au MJE qu'après le rejet de sa demande d'asile par l'Office fédéral suisse des réfugiés. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أن صاحب الشكوى لم يذكر أنه عضو في حركة العدالة والمساواة إلا بعد أن رُفض الطلب الذي قدمه إلى المكتب الاتحادي السويسري للاجئين.
    Malgré ce conseil, l'auteur n'a pas mentionné certains faits qu'il n'a révélés que par la suite. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    L'État partie fait observer qu'étant donné que l'auteur n'a pas mentionné ces requêtes, leur teneur n'est pas connue. UN وأوضحت الدولة الطرف عدم علمها بمحتوى تلك الطلبات لأن صاحب البلاغ لم يذكر هذه الواقعة.
    Toutefois, dans sa demande, il n'a pas mentionné le changement de gouvernement qui avait eu lieu dans son pays d'origine depuis qu'il l'avait quitté. Commentaires de l'auteur UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    De manière surprenante, le commentaire ne mentionne pas l’affaire du Détroit de Corfou. UN ومن المستغرب أن التعليق لم يذكر قضية قناة كورفو.
    Il ne mentionne pas l'article 27, car les autorités burundaises ne reconnaissent pas l'existence d'une minorité et d'une majorité. UN وقال إنه لم يذكر المادة ٧٢ ﻷن السلطات البوروندية لا تعترف بوجود أقلية وأغلبية.
    A l'issue de ses observations sur ce cas, le Rapporteur spécial ne dit pas pourquoi il n'a pas demandé l'autorisation de se rendre à la prison de Kassa pour voir le citoyen en question. UN وفي نهاية تقريره عن هذه الحالة، يلاحظ أنه لم يذكر لنا سبب عدم مطالبته بالذهاب الى كاسا لرؤية ذلك الشخص.
    Il a dit qu'ils voulaient sortir, monsieur. Il n'a pas dit combien. Open Subtitles قال أنهم سيخرجون يا سيدي، لم يذكر كم العدد
    Par suite, que cela soit ou non précisé dans chaque cas, toutes les demandes d'assistance de l'OIPC-Interpol, qu'elles portent sur une personne recherchée, une personne disparue ou une autre forme de coopération policière, et qui vont de pair avec la transmission par Interpol de demandes émanant de ses membres, sont toujours subordonnées aux dispositions susmentionnées de son statut. UN ومن تم فإن كافة طلبات التعاون مع المنظمة في البحث عن شخص مطلوب أو شخص مفقود أو أي نوع آخر من أنواع التعاون بين الشرطة، الملازم لإحالة المنظمة لطلبات الأعضاء فيها، مشروطة دائما بأحكام القانون الأساسي السالفة الذكر، سواء ذكر ذلك أم لم يذكر في كل حالة.
    Et tous les policiers qui étaient là en bas... aucun n'a mentionné son nom. Open Subtitles و كل أفراد الشّرطة الذين كانوا هناك لم يذكر أيّاً منهم إسمه
    Toutefois, le rapport ne précise pas si les chaussures ont été emballées et scellées. UN بيد أن المحضر لم يذكر إن كان الحذاء المضبوط قد غلّف وحرِّز.
    Mais si les Israéliens n'ont pas intérêt à publier ou à diffuser ces déclarations, alors ils ne le font pas. " (Témoin anonyme No 6, A/AC.145/RT.691) UN أما إذا كانت على غير هوى السياسة اﻹسرائيلية فإنها لا تنشر ولا تذاع " . )شاهد لم يذكر إسمه، رقم ٦، A/AC.145/RT.691(
    Enfin, il a relevé que le pétitionnaire n'avait pas mentionné ce qui se passait dans les zones soi-disant libérées et dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN وأخيرا، قال إن مقدم العريضة لم يذكر ما يجري حاليا فيما يسمى بالمناطق المحررة وفي مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Notant que le rapport ne disait rien non plus de la participation des organes intergouvernementaux au réexamen des programmes, il a également demandé un complément d'informations à ce sujet et reçu des renseignements fragmentaires qui sont reproduits à l'annexe III. UN ولاحظ أن التقرير لم يذكر أي شيء، كذلك عن مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في استعراض البرامج، وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات تكميلية في هذا الشأن وتلقت معلومات جزئية ترد في المرفق الثالث.
    Cette décision peut faire l'objet d'un recours devant l'Audiencia Nacional mais le conseil n'indique pas si un recours a été formé. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا لكن المجلس لم يذكر إن كان قد قُدم طعناً.
    Elle demande pourquoi le Rapporteur spécial n'a pas évoqué cette disposition dans les conclusions et les recommandations qui figurent dans son rapport. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    Le Rapporteur spécial, contrairement à M. Vogel, n'a pas signalé qu'il avait demandé à l'improviste d'effectuer certaines visites. UN وفيما يتعلق بالمقرر الخاص فإنه لم يذكر الزيارات المفاجئة التي طلب القيام بها على غرار السيد فوغيل.
    La délégation a déclaré que les dispositions du Pacte pourraient être directement invoquées et priment sur la législation nationale, mais elle n'a pas indiqué si tel a été le cas dans la pratique. UN وصرح الوفد بأنه يمكن التحجج بأحكام العهد مباشرة أمام الهيئات الحكومية وأنها تتمتع بالأسبقية على التشريعات الوطنية المخالفة، غير أن الوفد لم يذكر ما إذا كان هذا الأمر قد حدث بالفعل.
    Troisièmement, il affirme que le nombre d'habitants visés par l'étude n'est pas mentionné. UN ثالثا، يذكر العراق أن عدد السكان المشمولين بالدراسة لم يذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد