ويكيبيديا

    "لم يستنفدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'ont pas épuisé
        
    • n'avaient pas épuisé
        
    • n'ont pas été épuisés
        
    Les auteurs n'ont pas saisi le bureau du Procureur. Par conséquent ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN ونظراً لعدم تقديم صاحبي البلاغين أي شكاوى إلى مكتب المدعي العام، فإنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Étant donné que le Médiateur reste activement saisi de l'affaire, les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبما أن أمين المظالم كان قد استمع باهتمام للقضية، فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما بموجب فحوى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il estime que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes et prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية، وتطلب من اللجنة عدم قبول البلاغ.
    En outre, les premier et deuxième auteurs n'ont pas épuisé les recours internes puisque seul le troisième auteur était partie à la procédure interne. UN كما أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحبة البلاغ الثالثة وحدها كانت طرفاً في الإجراءات المحلية.
    Il a réaffirmé que les auteurs n'avaient pas épuisé les recours internes et que, comme les auteurs n'avaient toujours pas déposé leur mémoire, le Médiateur n'était pas en mesure de poursuivre l'examen de l'affaire. UN وكررت أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف الداخلية وذكرت أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا يمكن لها أن تنظر في القضية لأن صاحبي البلاغ لم يقدما بعد إلى مكتب أمين المظالم ورقتهما التي توضح موقفهما.
    4.1 Dans sa réponse du 18 avril 1994, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ٤-١ احتجت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بأن البلاغ غير مقبول ﻷن مقدميه لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que les auteurs n'ont pas épuisé les voies de recours internes. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie fait valoir que si Mme C. B. et M. S. Y. n'ont pas soumis leur communication au Comité, c'est uniquement parce qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes. UN ب. والسيد س. ي. من تقديم بلاغيهما إلى اللجنة هو لأنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie fait valoir que si Mme C. B. et M. S. Y. n'ont pas soumis leur communication au Comité, c'est uniquement parce qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes. UN ب. والسيد س. ي. من تقديم بلاغيهما إلى اللجنة هو لأنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    5.2 L'État partie affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes qui sont selon lui utiles. UN ٥-٢ وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي الرسالة لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية التي تعتبرها الدولة الطرف فعالة.
    À cet effet, il invoque que les auteurs des communications ont épuisé les voies de recours judiciaires qui s'ouvraient à eux, mais qu'ils n'ont pas épuisé les voies de recours administratives. UN وهي تزعم في هذا الصدد أن صاحبي البلاغين قد استنفدا سبل الانتصاف القضائية المتاحة لهما ولكنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    Aussi, selon l'État partie, les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces voies de recours ne seraient pas accessibles ou seraient inopérantes. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    Aussi, selon l'État partie, les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces voies de recours ne seraient pas accessibles ou seraient inopérantes. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    Il affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes et que leurs griefs de violation des articles 14, paragraphe 1, et 26 sont manifestement dénués de fondement. UN وهي تدعي أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، وتعتبر أن ادعاءاتهما بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26، لا تقوم بشكل واضح على أي أساس.
    4.4 Concernant la plainte relative à la durée excessive de la procédure l'État partie estime que les auteurs n'ont pas épuisé les voies de recours internes. UN 4-4 وفيما يتعلق بالشكوى من أن الإجراءات قد استغرقت وقتاً تجاوز الحد المعقول، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes. UN 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    Les deux communications soumises à ce jour contre le Gouvernement ont été jugées inadmissibles, car leurs auteurs n'ont pas épuisé tous les recours nationaux. UN وقد تم التوصل إلى أن البلاغين، اللذين جرى تقديمهما ضد الحكومة حتى الآن، غير مقبولين لأن مقدميهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'a pas besoin d'examiner l'allégation de l'État partie selon laquelle les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes dans la mesure où ils n'ont pas invoqué l'article 3 de la Convention devant les juridictions nationales. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    7.2 Le Comité a noté l'affirmation de l'État partie selon laquelle les auteurs n'avaient pas épuisé les recours internes parce qu'ils n'avaient pas tenté de faire infirmer par les tribunaux islandais la décision de leur refuser un quota. UN 7-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنهما لم يحاولا اللجوء إلى المحاكم الآيسلندية للمطالبة بإلغاء قرار رفض منحهما حصص صيد.
    6.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui affirme que les recours internes n'ont pas été épuisés, les auteurs notent que les dispositions de la Constitution l'emportent sur les autres sources du droit. UN 6-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحبا البلاغ إلى أن الأحكام الدستورية لها الأسبقية على المصادر القانونية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد