ويكيبيديا

    "لم يصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne parvienne
        
    • pas de
        
    • n'arrive pas
        
    • n'est pas arrivé
        
    • n'est pas parvenue
        
    • n'a pas
        
    • n'était
        
    • n'avait été reçue
        
    • n'a été
        
    • Il n'
        
    • n'est pas là
        
    • parvenus
        
    • n'ayant
        
    • n'ont pas
        
    • avaient atteint
        
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Il n'y aura pas de changement dans la société tant que tous les citoyens n'auront pas accès à l'éducation. UN وما لم يصل جميع المواطنين إلى التعليم، لن يكون هناك تغيير في المجتمع.
    Si ça n'arrive pas à bon port en bon état, je suis aussi mal que vous. Open Subtitles إذا لم يصل هذا إلى اليد الصحيحة بسلام فسأكون فى بقعة سيئة مثلكم
    J'espérais que vous seriez en retard. Il n'est pas arrivé encore. Open Subtitles كنت اتمني ان تتأخري قليلا انه لم يصل بعد
    7. La prolongation d'un jour du scrutin n'ayant été annoncée que tardivement au cours de la deuxième journée de vote, la nouvelle n'est pas parvenue à certains bureaux de vote éloignés. UN ٧ - ونظرا إلى أن اﻹعلان عن اليوم الثالث من التصويت لم يتم إلا في وقت متأخر من اليوم الثاني للاقتراع، فإن هذا الخبر لم يصل الى بعض مراكز الاقتراع النائية.
    Vous êtes arrivés tôt, mais soyez tranquilles, on n'a pas encore vu vos invités. Open Subtitles لقد وصلت مبكراً، لا تقلق لم يصل جميع الضيوف حتى الآن
    Bien que le programme se soit développé, le montant des prêts qu'il a accordés n'était que de 4 560 000 dollars à la fin de juin 2005. UN وبالرغم من النمو الذي حققه البرنامج، فإنه لم يصل سوى إلى 4.56 ملايين دولار عند نهاية هذه الفترة.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement marocain. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم يصل أي رد من الحكومة. ميانمــار
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Il n'y aura pas de Noël si le Pole Express n'arrive pas à temps. Open Subtitles ...لن يكون هناك عيد ميلاد إذا لم يصل القطار في ميعاده...
    Nicaragua (pas de réponse pour un cas); UN ترينيداد وتوباغو )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Lee dit que s'il n'arrive pas dans 5 minutes, elle le vire. Open Subtitles و لي قال بأنه إن لم يصل هنا خلال خكس دقائف سوف يطرد
    De toute évidence, le vacarme des roquettes qui pleuvent sur la région n'est pas arrivé jusqu'aux oreilles des organismes des Nations Unies chargés de rendre compte de la situation. UN والظاهر أن هدير الصواريخ التي أُطلقت من غزة لم يصل إلى آذان وكالات الأمم المتحدة الصماء التي أعدت التقرير.
    4. Si la Conférence n'est pas parvenue à un accord à l'expiration du délai d'ajournement, un vote a lieu et les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, étant entendu que cette majorité comprend au moins la majorité des États participant à la Conférence. UN 4- إذا لم يصل المؤتمر إلى اتفاق حتى نهاية فترة الإرجاء، يجري التصويت وتُتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تشمل هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشاركة في المؤتمر.
    La réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    Interrogée à ce sujet, la direction a indiqué que " le système n'était pas encore parvenu à ce niveau d'utilisation. UN وأفادت الإدارة بشأن استفساره في هذا الصدد بأن " النظام لم يصل بعد إلى المستوى اللازم لاستخدام غرف التعاون.
    Au moment où la dernière main était apportée au présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم يصل أي رد من الحكومة. نيجيريـا
    Monsieur le Président, Le délai est dépassé de trois minutes, et aucun antidote n'a été fourni. Open Subtitles سيدي الرئيس ، لقد مرّت ثلاثة دقيقة بعد الموعد النهائي والترياق لم يصل
    D'après la serveuse, il a fermé le bar vers 2 heures mais apparemment Il n'est pas rentré chez lui. Open Subtitles وفقاً للنادلة فقد أقفل الحانة عند الساعة الثانية.. لكن كما يبدو فإنه لم يصل للمنزل.
    Disons que vous avez prévu de retrouver quelqu'un quelque part, la personne n'est pas là, et vous vous dites : Open Subtitles في وقت محدد في مكان محدد و أنك وصلت و لكنه لم يصل :فكرت في نفسك
    Cependant, seuls neuf d'entre eux y sont parvenus à ce jour. UN إلا أنه لم يصل إلا تسعة مانحين حتى الآن إلى الهدف المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة.
    À une date non précisée, n'ayant aucune nouvelle de sa femme depuis son départ de Grozny, il a informé les autorités de sa disparition. UN وفي تاريخ غير محدد، أبلغ السلطات باختفاء زوجته إذ لم يصل إلى علمه أي خبر عن مكان وجودها منذ سفرها إلى غروزني.
    Néanmoins, un grand nombre de ses indicateurs économiques n'ont pas rejoint leur niveau d'avant la crise, et les coûts sociaux d'une transformation rapide sont extrêmement élevés. UN ومع ذلك لم يصل العديد من مؤشراته الاقتصادية إلى المستوى الذي كان عليه في الفترة السابقة لﻷزمة؛ والتكاليف الاجتماعية التي يتكبدها بفعل التحول السريع باهظة.
    Bien que quelques progrès aient été accomplis dans ce domaine, rares étaient les pays qui avaient atteint le point d'achèvement et, dans certains de ces États, le problème de la soutenabilité de la dette de se poser, en raison de la faiblesse des prix des produits primaires, continuait. UN فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ المبادرة، لم يصل إلى نقطة الاكتمال إلا عدد ضئيل من البلدان، ولا تزال القدرة على الاضطلاع بأعباء الديون محل تساؤل في بعض هذه الحالات، ولا سيما في ظل انخفاض أسعار السلع الأولية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد