Il n'a pas été adopté, deux membres permanents ayant voté contre. | UN | ولكن مشروع القرار لم يعتمد بسبب التصويت السلبي لعضوين دائمين. |
Le texte n'a pas été adopté, deux membres permanents ayant voté contre. | UN | وقُدم مشروع القرار للتصويت، لكنه لم يعتمد جرّاء التصويت السلبي لعضوين دائمين. |
Après en avoir débattu, le Groupe de travail n'a pas adopté ces propositions. | UN | وبعد مناقشة لم يعتمد الفريق العامل هذه الاقتراحات. |
Toutefois, il faut comprendre clairement que la notion de responsabilité de protéger n'a pas été adoptée par l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة. |
Le projet de loi sur la violence dans la famille n'a pas encore été adopté. | UN | غير أنه لم يعتمد بعد أي مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي. |
Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. | UN | فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت. |
En conséquence, aucune loi n'a été adoptée au niveau de l'État au cours des six derniers mois. | UN | وبناء على ذلك، لم يعتمد أي تشريع على مستوى الدولة خلال الأشهر الستة الماضية. |
Il note également avec inquiétude que le projet de loi sur la famille n'a pas été adopté. | UN | وتلاحظ أيضا بقلق أن قانون الأسرة المقترح لم يعتمد. |
Il note également avec inquiétude que le projet de loi sur la famille n'a pas été adopté. | UN | وتلاحظ أيضا بقلق أن قانون الأسرة المقترح لم يعتمد. |
Malheureusement, le projet de résolution n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil. | UN | ولسوء الحظ لم يعتمد ذلك المشروع بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في المجلس. |
Toutefois, pour des raisons propres à chacun de ces cas, il n'a pas adopté de décision ni effectué de mission. | UN | بيد أنه نظرا ﻷسباب خاصة تتعلق بكل حالة من تلك الحالات، لم يعتمد الفريق العامل أي مقرر ولم يقم بأي بعثات. |
Le Conseil considérant que ce rapport était en cours d'élaboration, n'a pas adopté de recommandations d'ensemble. | UN | وحيث أن المجلس يعتبر التقرير عملا جاريا، فإنه لم يعتمد توصيات بشأن السياسة العامة. |
Au demeurant, le Sommet de Nairobi n'a pas adopté le principe d'une telle conférence dans ses recommandations. | UN | وبقي أن نشير إلى أن مؤتمر قمة نيروبي لم يعتمد مبدأ عقد هذا المؤتمر في توصياتها. |
Si la loi n'a pas été adoptée pour la fin de l'année en cours, il ne sera pas possible de traiter les demandes de citoyenneté émanant de ces personnes. | UN | وما لم يعتمد القانون بحلول نهاية هذا العام، سيتعذر البت في طلبات الحصول على الجنسية المقدمة من هؤلاء اﻷشخاص. |
La CITT indique que l'approche de précaution n'a pas été adoptée officiellement en tant que mécanisme de prise de décisions. | UN | وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات. |
Un projet de loi sur ce sujet est à l'étude depuis plus d'un an mais n'a pas encore été adopté. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن هذا الموضوع - يجري النظر فيه منذ ما يزيد على سنة غير أنه لم يعتمد حتى اﻵن. |
Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. | UN | فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت. |
Mme Fröberg, rappelant ses propos antérieurs, ajoute que l'observation générale nº 20, qui n'a été adoptée qu'au mois de mai 2009, n'a pas été annexée au rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 63 - السيدة فروبرغ: ذكّرت بآرائها السابقة، وأضافت قائلة إن التعليق العام رقم 20، الذي لم يعتمد إلا في شهر أيار/مايو 2009، لم يُرفق بتقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Conférence de 1949 n'a adopté aucune disposition portant spécifiquement sur le règlement des différends relatifs à l'interprétation de la Convention. | UN | فمؤتمر عام ١٩٤٩ لم يعتمد أي حكم يعالج بشكل محــدد تسويــة الخلافــات المتعلقة بتفسير الاتفاقية. |
Par 76 voix contre 60, avec 33 abstentions, la motion tendant à ne pas prendre de décision sur le projet de résolution III n'est pas adopté. | UN | وبأغلبية 76 صوتا مقابل 60 صوتا، وامتناع 33 عضوا عن التصويت، لم يعتمد اقتراح عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث. |
En effet, la législation n'interdisait pas l'exécution de la peine de mort au cours d'une procédure de recours en grâce et aucun dispositif obligatoire d'appel n'avait été adopté. | UN | والأسباب التي أعطيت لذلك هي أن القانون لا يحرّم تنفيذ عقوبة الاعدام أثناء الاجراءات المتعلقة بالعفو وأنه لم يعتمد نظام الزامي للاستئناف. |
Mais à ce jour, le Code amendé et validé n'a toujours pas été adopté en Conseil des ministres. | UN | غير أن مجلس الوزراء لم يعتمد إلى اليوم هذا القانون المعدل والمصدّق عليه. |
L'observateur de a Syrie s'étonne que le Conseil de sécurité n'ait pas adopté sa résolution dès le premier jour des manifestations de violence et que certains pays qui se font entendre haut et fort à l'ONU n'aient fait aucune déclaration pour prendre la défense des victimes. | UN | وسأل لماذا لم يعتمد مجلس الأمن قراره في اليوم الأول لاندلاع أعمال العنف الأخيرة، ولماذا لم تقدم بلدان معيَّنة ترتفع أصواتها كثيراً في الأمم المتحدة بياناً واحداً دعماً للضحايا. |
Il a indiqué que, le 21 mars, le Parlement n'avait pas adopté le projet de loi portant modification de la Constitution. | UN | وأبلغ المجلسَ أنه في 21 آذار/مارس، لم يعتمد البرلمان مشروع القانون الذي يرمي إلى تعديل الدستور. |
Il est regrettable que ce projet de paragraphe introductif n'ait pas été adopté. | UN | ومن المؤسف أن مشروع الفقرة من الديباجة لم يعتمد. |
Je tiens à ce qu'il soit consigné dans le compte rendu que, l'accord ne s'étant pas fait sur certains des paragraphes, aucun de ceux-ci n'a été adopté, non plus que la proposition dans son ensemble. | UN | وأود أن أسجل أنه، نظراً لعدم الاتفاق على بعض الفقرات، لم يعتمد أي منها كما لم يعتمد الاقتراح بكامله. |
À son avis, le droit international n'a pas retenu la théorie de l'" acte contraire " > > . | UN | ورأت أن القانون الدولي لم يعتمد نظرية " العمل المعاكس " (). |