Il peut dire qu'il ne savait pas qu'on était des flics. | Open Subtitles | يمكنه إدعاء أنه لم يعرف أننا كنا أفراد شرطة. |
Ma mère est morte quand j'avais 3 ans. Mon père me battait car il ne savait pas comment m'élever. | Open Subtitles | امي ماتت وانا عمري 3 سنوات وأبي طردني شر طردة لأنه لم يعرف أن يربيني |
La communauté internationale ne sait pas encore comment en maîtriser les aspects négatifs, souvent plus importants que ses avantages potentiels. | UN | والمجتمع الدولي لم يعرف حتى اﻵن كيف يمكنه أن يسيطر على جوانبها السلبية التي تفوق أحيانا فوائدها المحتملة. |
Il a dit qu'il ne connaissait pas très bien mon père, mais j'en doute. | Open Subtitles | قال بأنه لم يعرف أبي جيداً ولكنني أظن بأنه يعرفه جيداً |
Ce type, Il n'a rien remarqué. Combien t'as tiré ? | Open Subtitles | ذلك الشخص لم يعرف مالذي أصابه، كم الغنيمة؟ |
Colson ne savait pas pour quoi était-ce, bien sûr, mais c'est un brillant ingénieur. | Open Subtitles | كولسن , لم يعرف ما كانوا له بالطبع لكنه مهندس لامع |
L'auteur voulait se plaindre de ces mauvais traitements mais ne savait pas comment faire et pensait que ce serait trop difficile. | UN | وقال إن مقدم البلاغ رغب في تقديم شكوى إلا أنه لم يعرف كيف يفعل ذلك واعتقد أنها مسألة شديدة الصعوبة. |
Soit il ne savait pas qui était vraiment le duc, soit il le savait et il a menti. | Open Subtitles | وايضا هو لم يعرف من هو الدوق على حقيقته او انه قَد كَذِب |
Il ne savait pas comment s'accepter et il a tout perdu. | Open Subtitles | أعني أنه لم يعرف كيف يتقبل نفسه وقد خسر كل شيء |
Mais son fils ne savait pas comment, donc Theodore le confie à une belle paysanne. | Open Subtitles | و لكن أبنه لم يعرف كيف كيف عهد به ثيودوس الى تلك الفتاة الريفية الجميلة |
Il ne savait pas trop comment s'excuser, mais je savais qu'il se sentait mal, alors, je lui ai appris à utiliser une e-carte d'anniversaire automatisée. | Open Subtitles | لم يعرف حقاً كيف يتأسف, و لكنني أعلم بأنه شعر شعور سيء لذلك , قمت بتعليمه كيف يقيم نظام تلاقئي لكروت المعايدة |
La certitude juridique se trouverait compromise si l'acheteur ne sait pas où se trouve l'établissement du vendeur. | UN | فاليقين القانوني سوف يُضعَف إذا لم يعرف المشتري مكان مقر عمل البائع. |
S'il avait compris, s'il avait été volontaire... mais il ne sait pas, et Il n'a jamais su. | Open Subtitles | أعني اذا لم يعرف التضحية التي قام بها لكنه لم يعلم و لن يعلم أبدا بذلك لم يتطوع له |
Le porte-parole ne connaissait pas le nombre total de Palestiniens qui passaient la frontière pour aller travailler en Israël. | UN | وقال المتكلم إنه لم يعرف مجموع عدد الفلسطينيين الذين عبروا من أجل العمل. |
Oui, mais Il n'y avait que toi et moi au courant. | Open Subtitles | نعم.. لكن لم يعرف شخص سوانا عن هذا الأمر |
Jamais l'histoire n'a connu une telle résistance, ni une telle soif de vaincre. | UN | ولم يعرف التاريخ مثيلا لذلك الثبات. كما لم يعرف مثيلا لإرادة النصر تلك. |
Faire la lumière sur ce qu'il est advenu des personnes dont on ignore le sort et alléger les souffrances de leur famille sont des questions auxquelles aucune considération politique ne devrait être mêlée. | UN | وأشار إلى أن مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم ومعاناة أسرهم ينبغي أن لا يتأثرا بالاعتبارات السياسية. |
L'actuelle génération de jeunes n'a pas connu le monde sans VIH/sida. | UN | وجيل الشباب الحالي لم يعرف عالما خاليا من الإيدز. |
On ne connaît ainsi qu'une partie de la biodiversité des océans, qui englobe la diversité génétique. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعرف سوى القليل عن التنوع البيولوجي في المحيطات، بما في ذلك التنوع الجيني. |
Vasco ne le savait pas encore, mais pour les missions dangereuses Mongo nommait toujours un lieutenant. | Open Subtitles | لم يعرف فاسكو بعد بان الوظيفة جديدة خطيرة دائما مونغو يعين ملازم جديد |
:: Le sort de Farhan Ahmed El-Issa reste inconnu; il est toujours porté disparu. | UN | :: لم يعرف لغاية الآن مصير فرحان أحمد العيسى الذي لا يزال يعتبر في عداد المفقودين. |
116. Un nombre indéterminé de Rwandais ont été tués ailleurs dans la ville. | UN | ١١٦ - وقتل روانديون آخرون لم يعرف عددهم في أنحاء أخرى من المدينة. |
Le jour même, il a été arrêté, on lui a montré sa lettre, on l'a frappé à coups de pied et forcé à signer une déclaration dont il ignorait la teneur. | UN | وفي نفس اليوم، اعتُقل، وأُطلع على الرسالة، وضُرب وأجبر على توقيع بيان لم يعرف محتوياته. |
Toute une génération d'Afghans n'a jamais connu une vie normale ni reçu la moindre éducation. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |