ويكيبيديا

    "لم يكن ثمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'il n'y a pas
        
    • 'absence d
        
    • l'absence
        
    • il n'y avait pas
        
    • n'était pas
        
    • n'y a pas d
        
    • n'ont pas
        
    • il n'existait pas
        
    • n'y a pas eu
        
    • il n'existe pas
        
    • sauf
        
    S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide d'autoriser que l'on inscrive le nom de la délégation brésilienne sur la liste des orateurs. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض فإنني سأعتبر أن الجمعية تقرر السماح بإدراج اسم وفد البرازيل في قائمة المتكلمين.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Réunion des Hautes Parties contractantes souhaite confirmer cette nomination. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض، سيعتبر الرئيس المؤقت أن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية يرغب في تأكيد هذا التعيين.
    En l'absence d'objection, il considère que la Réunion souhaite confirmer M. Ganev à ces fonctions. UN وقال إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيعتبر أن الاجتماع يود تأكيد التسمية.
    Dans les autres, lorsque des mesures quantitatives étaient fixées, il n'y avait pas d'objectifs qualitatifs. UN أما المشاريع اﻷخرى، فحيثما كانت المقاييس الكمية مبينة، لم يكن ثمة أهداف نوعية محددة.
    L'environnement informatique n'était pas suffisamment protégé. UN لم يكن ثمة حماية أمنية كافية لبيئة تكنولوجيا المعلومات.
    Les organisations de femmes n'ont pas demandé instamment de renversement de la tendance à ce sujet pour les raisons citées. UN وللأسباب المذكورة لم يكن ثمة دعوة قوية لعكس القرار من قِبل المنظمات النسائية في هذا الصدد.
    il n'existait pas de mécanisme bien établi permettant de suivre l'application des recommandations du Comité des marchés du Siège. UN لم يكن ثمة آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة المقر للعقود.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Réunion des Hautes Parties contractantes souhaite confirmer cette nomination. UN وقال إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيعتبر أن الاجتماع يود تأكيد التسمية.
    Après quoi, la lettre modifiée serait distribuée et, s'il n'y a pas d'objection, transmise au Président de l'Assemblée générale. UN وبعد الجلسة يجب توزيع الرسالة المعدلة مكتوبة وإذا لم يكن ثمة أي اعتراض ترسل إلى رئيس الجمعية العامة.
    Des copies de son texte seront distribuées et, s'il n'y a pas d'objection, un résumé sera inclus dans le compte-rendu officiel de la réunion. UN ويجري الآن توزيع نسخ من نص البيان، وسيتم، إذا لم يكن ثمة اعتراض، إدراج ملخص لبيانه في المحاضر الرسمية للجلسة.
    En l'absence d'objection, il considère que le Comité spécial approuve l'organisation des travaux proposée pour la session à venir. UN وقال إنه ما لم يكن ثمة اعتراض سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على تنظيم الأعمال المقترح بالنسبة للدورة المقبلة.
    En l'absence d'objection, il considérera que les délégations acceptent ces estimatifs. UN وإن لم يكن ثمة اعتراضات، فسيعتبر أن الوفود تقبل هذه التقديرات.
    En l'absence d'objection, je considérerai que l'Assemblée approuve cette proposition. UN فإن لم يكن ثمة اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح.
    il n'y avait pas d'orientations détaillées concernant l'établissement d'un plan de retrait. Biens durables UN لم يكن ثمة توجيهات شاملة بشأن كيفية وضع خطة لسحب البعثة.
    Quelques délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de plusieurs des recommandations formulées relevaient des prérogatives du Secrétaire général et qu'il n'était pas nécessaire de les présenter au CPC. UN ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    Cependant, les femmes qui n'ont pas de partenaire exerçant une activité rémunérée ont moins de chances de garder un emploi. UN غير أن هناك احتمالا قليلا أن تحتفظ المرأة بعملها إذا لم يكن ثمة شريك يعمل.
    Toutefois, il n'existait pas d'accord entre les organismes des Nations Unies et les forces militaires, à l'exception du mémorandum d'accord signé entre le HCR et l'armée suisse. UN غير أنه لم يكن ثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وبين القوات العسكرية، عدا مذكرة التفاهم بين المفوضية والجيش السويسري.
    Selon ONU-Femmes, il n'y a pas eu d'erreur ou d'insuffisance de coordination entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances. UN وترى الهيئة أنه لم يكن ثمة خطأ ولا نقص في التنسيق بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية.
    Toutefois, à l'heure actuelle, il n'existe pas de solution permanente. UN إلا أنه حتى تاريخه لم يكن ثمة حل دائم لتلك المسألة.
    En tout état de cause, elle doit le faire tous les 120 jours, sauf raisons contraires. UN وعلى أية حال، تراجع القضية كل 120 يوما ما لم يكن ثمة أسباب للقيام بخلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد