Aucun élément armé n'a été observé durant ces vérifications. | UN | وخلال عمليات التحقق هذه أيضا لم يلاحظ وجود أي قوات مسلحة. |
Certains des chiffres qui y figurent ont été obtenus à partir d'études au cours desquelles aucun effet n'a été observé et peuvent donc ne pas représenter les concentrations critiques réelles. | UN | وجاءت بعض ترسبات الأنسجة من دراسات لم يلاحظ فيها وجود آثار، لذلك فهي لا تمثل مخلفات ترسبات حقيقية في الأنسجة. |
Il soutient que le président du tribunal a tenté de l'ignorer, mais devant son insistance, a répondu qu'il n'avait rien constaté. | UN | ويؤكد أن رئيس المحكمة حاول تجاهله ولكنه أجاب، أمام إصراره، أنه لم يلاحظ شيئاً. |
Dans la pratique, dans le secteur privé, aucune discrimination n'a été observée, l'égalité à ce niveau est absolue. | UN | ومن حيث الممارسة، لم يلاحظ في القطاع الخاص أي تمييز والمساواة مطلقة على هذا الصعيد. |
Le Procureur n'a remarqué aucune blessure justifiant l'ouverture d'une procédure d'enquête préliminaire. | UN | كما أن المدعي العام لم يلاحظ أي إصابات تستدعي فتح تحقيق أولي. |
Tu penses qu'il n'a pas remarqué que l'ex-femme du chef du IRGC a été abattue à Bethesda? | Open Subtitles | هل تظنّ أنّه لم يلاحظ أنّ الزوجة السابقة لنائب مدير الإستخبارات الإيرانيّة |
M. Rakhimov a également affirmé n'avoir pas remarqué la présence d'individus armés en tenue civile pendant la manifestation, bien que cela eût été confirmé par de nombreux témoignages recueillis par des ONG. | UN | وأضاف قائلاً إنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة، رغم أن هذا الأمر أكدته العديد من روايات الشهود جمعتها منظمات غير حكومية. |
Toutefois, aucun recul de la prévalence du VIH parmi les jeunes n'a été observé en Afrique du Sud, au Mozambique et en Zambie. | UN | إلا أنه لم يلاحظ حدوث انخفاض في عدد المصابين بالفيروس في أوساط الشباب في جنوب أفريقيا وزامبيا وموزامبيق. |
Toutefois, aucun char ou pièce d'artillerie ou concentration massive d'hommes armés érythréens n'a été observé à l'intérieur de la zone. | UN | غير أنه لم يلاحظ وجود أي دبابات أو مدفعيات أو تجمعات كبيرة لأفراد إريتريين مسلحين داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Certains des chiffres qui y figurent ont été obtenus à partir d'études au cours desquelles aucun effet n'a été observé et peuvent donc ne pas représenter les concentrations critiques réelles. | UN | وجاءت بعض ترسبات الأنسجة من دراسات لم يلاحظ فيها وجود آثار، لذلك فهي لا تمثل مخلفات ترسبات حقيقية في الأنسجة. |
Paradoxalement, le nom des intéressés avait déjà été inscrit sur le monument, ce que personne n'avait remarqué avant que la Cour ne rende sa décision. | UN | ومما يثير العجب أن ال41 اسماً دُونت بالفعل على النصب التذكاري، ولكن لم يلاحظ أحد ذلك قبل صدور حكم المحكمة. |
Donc le magicien, n'avait pas réalisé le poids des livres, et après les avoir tous posés sur les étagères, ils se sont tous éparpillés partout. | Open Subtitles | . إذاً الساحر لم يلاحظ وزن الكتاب ، و بعد أن وضعهم على الرفوف |
Cette entraide parmi les serpents et les poissons, aussi spectaculaire soit-elle, n'a été observée que récemment, puisqu'elle ne se produit que dans les récifs les plus isolés d'Indonésie. | Open Subtitles | هذا التعاونِ المدهش بين الأفاعي والسمكِ، ، لم يلاحظ الا مؤخرا، لأنه يَحْدثُ فقط على الطوياتِ الأكثر بعدا في أندونيسيا. |
Aucune modification des organes reproducteurs n'a été observée au cours d'une étude de 13 semaines sur des rats et des souris auxquels on a administré des doses de 5 000 et de 2 000 mg/kg/j. | UN | وفي دراسة استغرقت 13 أسبوعاً لم يلاحظ أي تغيرات في أعضاء التكاثر عند الجرذان والفئران التي أعطيت جرعات قدرها 5000 و2000 ملغم/برافينات مكلورة /يوم. |
Personne n'a remarqué que ma mère traversait la rue pour offrir un cadeau aux voisins. | Open Subtitles | حسناً، لم يلاحظ أحد عبور أمي الشارع لإعطاء الجيران هدية |
Tu as suspecté qu'il était ailleurs quand il n'a pas remarqué la tasse de café que tu as volée pour voir s'il était ailleurs ? | Open Subtitles | بدأت بالشك انه شارد عندما لم يلاحظ الكوب الذي سرقتيه لتتأكدي ان كان شاردا؟ |
Il a déclaré également n'avoir pas remarqué la présence d'individus armés en tenue civile pendant la manifestation, bien que cela eût été confirmé par de nombreux témoignages recueillis par des ONG. | UN | وأضاف أنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة، رغم أن هذا الأمر أكدته العديد من روايات الشهود جمعتها منظمات غير حكومية. |
:: Les observateurs de la MONUC n'ont pas constaté la présence de troupes rwandaises ni en Ituri ni dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | لم يلاحظ المراقبون لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي وجود للقوات الرواندية سواء في إيتوري أو في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Des signes caractéristiques d'inhibition de l'AChE ont été observés; cependant, aucune neurotoxicité retardée ni aucune inhibition de l'estérase neurotoxique (NTE) n'ont été relevées. | UN | لوحظت الأعراض المألوفة لتثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، بيد أنه لم يلاحظ حدوث سمية عصبية متأخرة أو تثبيط لإنزيم الاستريز المسمم العصبي (NTE). |
Cette observation est confirmée par le PICS (1994) qui cite deux études sur les poissons dans lesquelles aucune bioamplification n'a pu être observée. | UN | وقد أكد هذا البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (1994)، حيث أشير إلى دراستين عن الأسماك لم يلاحظ فيهما التضخم البيولوجي. |
Personne n'a rien remarqué quand le vieil infirme est mort plus vite. | Open Subtitles | لم يلاحظ أحد أن كبار السن العاجزون يموتون بشكل أسرع من المتوقع |
Si ces représentants pensent que personne ne l'a remarqué, ils se trompent. | UN | وإذا كانوا يعتقدون أن أحدا لم يلاحظ هذا، فإنهم مخطئون. |
Personne ne remarque le vieux hippie souriant à cheval sur le retour des boules. | Open Subtitles | حقاً ؟ لم يلاحظ أحد ذلك الهيبيّ المفرشخ المبتسم في عودته |
Il était si distrait parles gargouillis de son ventre qu'il ne remarqua pas qu'il était passé au paragraphe suivant. | Open Subtitles | في الواقع الهته معدته المقرقرة لدرجة انه لم يلاحظ انه يمشي في الفقرة التالية |
Ma première pensée a été : " et si personne ne le remarquait ? " | Open Subtitles | كان أوّل ما فكّرت فيه: ماذا لو لم يلاحظ أيّ أحد؟ |