ويكيبيديا

    "لم يناقش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas examiné
        
    • n'ait pas consulté
        
    • non examiné
        
    • n'a pas débattu
        
    • n'a pas insisté sur
        
    • n'a pas été examiné
        
    • n'a pas été examinée
        
    • ne s'était pas penché sur
        
    • n'a pas encore été examiné
        
    • n'avait pas encore été examiné
        
    • n'examine pas non plus
        
    3. Durant la même période, le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les affaires suivantes dont il demeure saisi : UN ٣ - وفـــي أثناء الفتـــرة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    3. Durant la même période, le Conseil de sécurité n'a pas examiné les affaires suivantes dont il demeure saisi : UN ٣ - وخلال الفترة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Conseil législatif du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non encore autonomes, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    184. Un dernier aspect non examiné dans les stratégies de changement du secteur de la santé est celui de la situation des travailleurs de ce secteur composé essentiellement de femmes. UN ١٨٤ - ثمة جانب أخير لم يناقش في استراتيجيات التحول داخل قطاع الصحة، وهو حالة عمال الصحة ضمن نظام الصحة ومعظمهم من النساء.
    En dehors de l'Afrique, le Conseil n'a pas débattu de l'Afghanistan < < autant qu'il le devrait > > a affirmé un intervenant et il serait crucial de renforcer la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN أما فيما يخص الحالات خارج أفريقيا، فقد أكّد المتكلم أن المجلس لم يناقش مسألة أفغانستان " كما ينبغي " ، وأنه من المهم جدا تعزيز بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Elle affirme qu'elle n'a pas insisté sur l'appartenance religieuse de l'auteur pour décrédibiliser le témoignage de ce dernier. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    Ce texte n'a pas été examiné ni approuvé à Rambouillet; il n'a pas non plus été examiné ni approuvé par le Groupe de contact. UN وهذا نص لم يناقش ولم يقبل في رامبوييه. كما أن فريق الاتصال لم يناقشه ولم يوافق عليه.
    La section C n'a pas été examinée. UN لم يناقش الفرع جيم.
    Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Des membres du Conseil consultatif ont déposé un projet de loi visant à créer une commission nationale supérieure des droits de l'homme mais le projet n'a pas encore été examiné par le Conseil. UN 2- تقدم بعض أعضاء مجلس الشورى بمشروع قانون لإنشاء هيئة وطنية عليا لحقوق الإنسان. إلا أن المشروع لم يناقش بعد في المجلس.
    La délégation auteur a noté que ce principe portait sur un aspect qui n'avait pas encore été examiné lors des débats sur les sanctions. UN 138 - لاحظ وفد البلد مقدم الاقتراح أن المبدأ يتناول جانبا لم يناقش حتى الآن في المناقشات التي دارت بشأن الجزاءات.
    3. Durant la même période, le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les affaires suivantes dont il demeure saisi : UN ٣ - وخلال الفترة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    97. Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas examiné l'article 23. UN 97- نظرا لضيق الوقت لم يناقش الفريق العامل المادة 23 في الدورة الحالية.
    Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة،
    Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة،
    Le Conseil n'a pas examiné la situation en Géorgie durant le mois de septembre 2008. UN لم يناقش المجلس الحالة في جورجيا خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008.
    116. Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas examiné ces propositions dans le détail. UN 116- ونظرا لضيق الوقت لم يناقش الفريق العامل هذه الاقتراحات بالتفصيل.
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté la Chambre des représentants du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non encore autonomes tenue par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن قلقه لأن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة شطب الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Parlement du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non autonomes, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera un projet de directives révisées sur l'établissement des rapports, qui a été présenté mais non examiné à la session précédente en novembre 2007. UN وبموجب هذا البند من جدول الأعمال، ستستعرض اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير، وهو المشروع الذي قُدم ولكنه لم يناقش في الدورة السابقة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 font observer que le Parlement n'a pas débattu de la loi sur la parité entre hommes et femmes dans le cadre de la loi relative aux élections primaires. UN وأوضحت الورقة المشتركة 3 أن البرلمان لم يناقش تشريع المساواة بين الرجل والمرأة في قانون الانتخابات الأولية(111).
    Elle affirme qu'elle n'a pas insisté sur l'appartenance religieuse de l'auteur pour décrédibiliser le témoignage de ce dernier. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    Le rapport a été soumis à l'Assemblée mais n'a pas été examiné. UN وقدم التقرير ((A/60/158 إلى الجمعية العامة ولكنه لم يناقش.
    C'est ainsi que la proposition n'a pas été examinée à proprement parler lors de la troisième réunion du CMC tenue le 6 février à Nairobi, étant donné qu'elle avait été acceptée par les deux parties au plus haut niveau. UN 2 - ولهذا لم يناقش هذا الاقتراح بالمعني الحقيقي للكلمة، خلال الاجتماع الثالث للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي يوم 6 شباط/فبراير باعتبار أنه حظي بقبول الطرفين كليهما على أعلى المستويات.
    Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Si ce projet n'a pas encore été examiné ni approuvé par le Conseil économique et social, il apparaît déjà clairement que la contribution escomptée de l'ONUDI, d'un montant de 1 million d'euros par an, n'est pas réaliste compte tenu des restrictions budgétaires prévues pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يناقش تلك المقترحات أو لم يُقرِّها بعدُ، فقد أضحى جلياً أن التوقّعات المتعلقة بمساهمة اليونيدو، التي يبلغ مقدارها 1 مليون يورو سنوياً، لا يمكن استيعابها في ظلّ تقييدات ميزانية السنتين 2014-2015.
    En janvier 2006, le rapport n'avait pas encore été examiné par le Conseil de sécurité et n'avait pas été rendu public. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2006، لم يناقش مجلس الأمن التقرير بعد كما أنه لم يعمم.
    Le Gouvernement envisage-t-il de prendre des mesures pour protéger les femmes contre les actes de violence perpétrés par le personnel pénitencier ? Le rapport n'examine pas non plus la question des actes de violence commis pour des questions de dot, ce problème étant couramment rencontré dans les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف الذي يرتكبه موظفو السجون، كذلك لم يناقش التقرير العنف المرتبط بالمهر، وهو مشكلة شائعة في جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد