objectif non atteint, à cause de retards de recrutement du personnel du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. | UN | لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات |
objectif non atteint car l'opération de démarcation n'a pas commencé | UN | لم ينجز نظر لعدم البدء في عملية ترسيم الحدود |
objectif non atteint. 47 % des demandes ont reçu une réponse dans les 24 heures. | UN | لم ينجز. جرى الرد على نسبة 47 في المائة من طلبات التدريب في غضون 24 ساعة |
objectif non réalisé faute d'avocats privés locaux expérimentés | UN | لم ينجز ذلك نتيجة لعدم وجود محامين خاصين ذوي خبرة محليا |
objectif non atteint. 28 % des participants sont satisfaits. | UN | لم ينجز. أعرب 28 في المائة من المستفيدين عن رضاهم |
objectif non atteint, faute de consensus sur la gestion et du financement d'un programme unique de stabilisation et de consolidation de la paix à l'échelle de la nation | UN | لم ينجز. نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن إدارة وتمويل برنامج وحيد لتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في ربوع البلاد |
objectif non atteint en raison des retards survenus dans la mise en œuvre de la feuille de route pour la paix, du fait de la mauvaise volonté des parties | UN | لم ينجز بسبب التأخير في تنفيذ خريطة الطريق للسلام نتيجة عدم توافر الإرادة لدى الأطراف |
objectif non atteint en raison des retards survenus dans la mise en œuvre du plan de campagne pour la paix. | UN | لم ينجز بسبب التأخير في تنفيذ خريطة الطريق للسلام نتيجة عدم توافر الإرادة لدى الأطراف. |
objectif non atteint faute d'évolution de la situation politique, notamment en raison du désaccord entre les partis concernant la méthode de mise à jour des listes électorales. | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية، وبالأخص نظرا للخلاف الدائر بين الأحزاب فيما يتعلق بالأسلوب المتبع في استكمال قائمة الناخبين. |
objectif non atteint. 75 % des agents recrutés sur le plan national ont participé aux stages de formation organisés par la Mission. | UN | لم ينجز. اشترك 75 في المائة من الموظفين الوطنيين في الدورات التي نظمتها البعثة. |
objectif non atteint. 13 % du personnel se déclare satisfait des prestations en ce qui concerne le versement des indemnités; 21 % en ce qui concerne le versement des salaires; 16 % en ce qui concerne les prestataires de service. | UN | لم ينجز. بلغت نسبة رضا المستفيدين 13 في المائة عن الخدمات المتعلقة بالمطالبات، و 21 في المائة عن الخدمات المتعلقة بكشوف المرتبات، و 16 في المائة عن الخدمات المتعلقة بالموردين |
objectif non atteint. 44 % des recommandations ont été pleinement appliquées par les missions, contre 88 % pour l'exercice précédent, l'application des 56 % restants étant plus ou moins avancée. | UN | لم ينجز. نفذت البعثات 44 في المائة من التوصيات بالكامل، وظلت نسبة 56 في المائة منها في مراحل مختلفة من التنفيذ، بالمقارنة مع نسبة 88 في المائة في الفترة السابقة |
objectif non atteint faute des moyens voulus pour compiler les données | UN | لم ينجز لضعف القدرة على تجميع البيانات |
objectif non atteint en raison du retard pris dans la création de la Commission nationale des droits de l'homme et dans l'obtention de l'engagement du Gouvernement à rétablir la procédure relative à l'achèvement du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي الحصول على التزام من الحكومة باستئناف العملية المؤدية إلى إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
objectif non réalisé en raison du manque de capacités nécessaires, au niveau national, pour traiter la question des structures nationales de protection des droits de l'homme | UN | لم ينجز نظرا لعدم توافر القدرة الوطنية للتصدي لمسائل هياكل حماية حقوق الإنسان |
objectif non réalisé en raison de l'absence de progrès concernant le processus politique | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
objectif non réalisé. | UN | لم ينجز. |
Au paragraphe 90 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fasse le nécessaire concernant tous les rapports de vérification des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale qui n'avaient pas été reçus pour les exercices biennaux écoulés. | UN | 606- في الفقرة 90 من تقريره، أوصى المجلس بأن ينتهي المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من إعداد كافة ما لم ينجز عن فترات السنتين السابقة من تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني. |
Seuls 28 projets étant aujourd'hui achevés dans ce domaine, leur incidence directe sur la protection de l'environnement mondial est limitée. | UN | وبالنظر إلى أنه لم ينجز حتى الآن إلا 28 مشروعاً فإن الأثر المباشر في الأهداف البيئية العالمية محدود. |
Or, les violences signalées au cours des six dernières semaines montrent bien que cela n'a pas été fait. | UN | ويدل العنف الذي شهدته الأسابيع القليلة الماضية على أن ذلك لم ينجز بعد. |
Il est expliqué dans les observations correspondantes que le produit prévu n'avait pas été exécuté car il était subordonné à la création du Groupe du contrôle hiérarchique qui n'avait pas été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ويوضح في الملاحظات ذات الصلة أن الناتج المقرر لم ينجز لأنه يستند إلى افتراض إنشاء وحدة التقييم الإداري، وهو الأمر الذي لم توافق عليه الجمعية العامة. |
À la MINUSTAH, sur un échantillon de 25 projets à effet rapide, 18 n'avaient pas été terminés à la date prévue. | UN | ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر. |
Mais, plus important encore, nous sommes ici pour prendre conscience que notre travail n'est pas terminé et qu'il reste des défis à relever, nouveaux et anciens. | UN | ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة. |