Une démarche globale fondée sur le respect des droits fondamentaux doit donc être adoptée pour s'attaquer aux causes profondes de la fistule obstétricale. | UN | ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
La prévention joue un rôle essentiel dans l'élimination des fistules obstétriques et l'éducation demeure l'un des meilleurs moyens de prévention. | UN | وأكد أن الوقاية هي السبيل الأساسي لوضع حد لناسور الولادة، وأن التوعية واحدة من أفضل سُبل الوقاية. |
a) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée; | UN | (أ) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بفعالية لناسور الولادة، ومواصلة وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لإيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل به من أشكال الاعتلال وتلافيها على نحو ملموس؛ |
Malgré l'expansion des partenariats et les avancées technologiques, la profonde insuffisance des ressources internes et externes continue de nuire gravement à l'efficacité de la lutte contre la fistule obstétricale. | UN | 52 - وعلى الرغم من الشراكة المتوسعة وجوانب التقدم التكنولوجي، لا تزال الموارد الخارجية والمحلية غير الكافية بشكل هائل تعوق إلى حد بعيد فعالية التصدي لناسور الولادة. |
Les conséquences médicales et sociales de la fistule obstétricale peuvent bouleverser la vie des femmes et de leurs enfants. | UN | 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها. |
Les résultats de l'étude aideront à élaborer un système de classification de la fistule obstétricale fondé sur le pronostic, à orienter les campagnes d'information, et à mettre en place des programmes et des stratégies nationales adaptés faisables et de coût raisonnable. | UN | وستساعد نتائج الدراسة في إعداد نظام للتصنيف قائم على التقييم الطبي للحالة بالنسبة لناسور الولادة، وفي توجيه أنشطة الدعوة وفي وضع استراتيجيات وطنية وبرامج ملائمة ومجدية وفعالة من حيث التكلفة. |
Donateurs multiples - Fonds d'affectation spéciale thématique sur la fistule obstétricale | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
La réunion a décidé de présenter à l'Union africaine pour adoption le document intitulé < < L'appel à l'action de Johannesburg pour rendre la maternité plus sûre par l'élimination de la fistule obstétricale > > . | UN | ووافق المجتمعون على عرض دعوة جوهانسبرغ إلى التحرك من أجل جعل الأمومة أكثر أمانا من خلال التصدي لناسور الولادة على الاتحاد الأفريقي بغية اعتمادها. |
De nouveaux donateurs et partenaires touchés par le sort des patientes et conscients des douleurs aiguës causées par la fistule obstétricale ont rejoint les donateurs traditionnels du FNUAP. | UN | وإضافة إلى الجهات المانحة التي لها تاريخ في تقديم الدعم للصندوق، ظهر مانحون وشركاء جدد، مدفوعين بالاعتبارات الإنسانية والمعاناة الشديدة التي تجلت من خلال الاهتمام الذي أُولي لناسور الولادة. |
L'Assemblée y soulignait l'interdépendance de la pauvreté, de la malnutrition, de l'absence, de l'insuffisance ou de l'inaccessibilité des services de santé, de la maternité et du mariage précoces, principales causes de la fistule obstétricale. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
Donateurs multiples - Fonds d'affectation spéciale thématique pour la fistule obstétricale | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
Le seul moyen pour que les femmes et les filles bénéficient des meilleures normes sanitaires exige que la communauté internationale reconnaisse le caractère prioritaire de la fistule obstétricale. | UN | والسبيل الوحيد لتمتع النساء والفتيات بأعلى المستويات الصحية هو اعتراف المجتمع الدولي بالتصدي لناسور الولادة باعتباره أولوية. |
4. Les conséquences médicales et sociales de la fistule obstétricale peuvent bouleverser la vie des femmes et de leurs familles. | UN | 4 - ويمكن للعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة أن تكون مدمرة لحياة النساء وأطفالهن وأسرهن. |
Ce réseau entend mobiliser des ressources techniques et financières et promeut la coopération Sud-Sud afin de lutter efficacement contre la fistule obstétricale et d'améliorer la santé maternelle. | UN | وتستفيد الشبكة من الموارد التقنية والمالية وتعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي لناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
Les résultats de l'étude aideront à élaborer un système de classification de la fistule obstétricale fondé sur le pronostic, à orienter les campagnes d'information, et à mettre en place des programmes et des stratégies nationales adaptés faisables et de coût raisonnable. | UN | وستساعد نتائج الدراسة في إعداد نظام للتصنيف قائم على الحالة المتوقعة بالنسبة لناسور الولادة، وفي توجيه أنشطة الدعوة وفي وضع استراتيجيات وطنية وبرامج ملائمة ومجدية وفعالة من حيث التكلفة. |
Les données disponibles indiquent que, bien que l'offre de services de traitement chirurgical des fistules augmente, seul un petit nombre de patientes souffrant de cette affection en bénéficient chaque année. | UN | وتُشير البيانات التي جُمعت إلى أنه على الرغم من تزايد إتاحة العلاج الجراحي لناسور الولادة، لا يتلقى العلاج سنويا إلا نسبة ضئيلة من مريضات الناسور. |
Le FNUAP a aidé directement plus de 34 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale des fistules obstétricales. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 34 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة. |
d) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée; | UN | (د) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بشكل فعال لناسور الولادة والمضي قدما في وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لأجل إيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل بها من اعتلالات والتصدي لها على نحو مجدد؛ |