Car tout ce qui était à toi est à nous maintenant. | Open Subtitles | لأن كل شيء كان لك، هو ملكٌ لنا الآن. |
Alors, Inspecteur, quelle fausse accusation avez-vous préparée pour nous maintenant? | Open Subtitles | إذا أيها المحقق أي تهمة زائفة تحضرها لنا الآن ؟ |
Elle est à nous maintenant. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، هم لَيسوا لكم أكثر؛ هم لنا الآن. |
C'est à nous d'en user efficacement. | UN | والأمر متروك لنا الآن لكي نستخدمها على نحو فعال. |
Par conséquent, vous êtes forfait et votre planète est à nous. | Open Subtitles | و لهذا لقد خسرتم و أصبح الكوكب لنا الآن |
nous avons maintenant l'occasion d'intégrer nos systèmes socioéconomiques en gardant présents à l'esprit les nobles objectifs du Traité de la CEDEAO. | UN | والفرصة سانحة لنا اﻵن لتحقيق تكامل نظمنا الاجتماعية - الاقتصادية تمشيا مع اﻷهداف النبيلة لمعاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Cette responsabilité comprend l'obligation de veiller à ce que les ressources dont nous disposons aujourd'hui soient utilisées de façon optimale. | UN | تتضمن تلك المسؤولية واجب كفالة أن تستخدم الموارد المتاحة لنا الآن بأصح الطرق. |
Parce que tout dépend du moment, et là c'est pas le bon moment pour nous. | Open Subtitles | لأنّ كامل الأمر متعلّق بالتوقيت والتوقيت ليس مناسبا لنا الآن |
La formule est à nous maintenant, de toute façon. | Open Subtitles | الصيغة أصبحت ملكاً لنا الآن على أية حال |
Les prisons, ils n'ont pas de place pour nous maintenant. | Open Subtitles | يا جدع، لاتقلق، فى السجون ليس لديهم متسعاً لنا الآن! |
Elle a besoin de nous maintenant. | Open Subtitles | إنها بحاجة لنا الآن |
Un samedi soir dément pour nous maintenant c'est de la glace rhum raisin et d'étonnants ratons-laveurs. | Open Subtitles | واجه الأمر يا (بيرت), ليلة السبت الجامحة بالسبة لنا الآن هي الآيس كريم روم بالذبيب وحيوانات الراكون المذهلة |
Oublie Terri. Elle est morte pour nous maintenant. | Open Subtitles | أنسى (تيري), فأنها ميتةً بِالنسبة لنا الآن |
C'est à nous, maintenant. | Open Subtitles | مهما كان ذلك، هو لنا الآن. |
Francis est mort pour nous maintenant! | Open Subtitles | فرانسيس يعتبر ميت بالنسبة لنا الآن! |
Elle ne peut pas rentrer avant son arrestation. à nous de jouer. | Open Subtitles | لا يمكنها العودة إلا بعد القبض عليه، الأمر عائد لنا الآن |
Mission à risque accru, alors à nous de voir. | Open Subtitles | انها مهمة خطرة تعرف , الأمور يعود لنا الآن |
Parallèlement, le Secrétaire général était prié de présenter un rapport d'ensemble sur l'application des résolutions relatives au multilinguisme, dont nous disposons aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ القرارات المتعلقة بتعدد اللغات، وهذا التقرير متاح لنا الآن. |
Nous prendrons la seul raisonnable ligne de conduite disponible pour nous. | Open Subtitles | سنفعل الشيء الوحيد المعقول المتاح لنا الآن |
La première occasion nous est ainsi offerte, 12 mois après, de mesurer ensemble les progrès qui ont pu être réalisés dans la mise en oeuvre de ce Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et l'appui que la communauté internationale lui a apporté. | UN | وبعد 12 شهرا أتيحت لنا الآن أول فرصة لأن نقيم مع المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعم المجتمع الدولي لها. |