ويكيبيديا

    "لنتائج وتوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et recommandations
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations issues des
        
    • conclusions et des recommandations de
        
    Sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires UN اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية
    Etant tous pleinement conscients de ce fait, nous avons analysé avec attention les conclusions et recommandations de la Déclaration et du Programme d'action à l'issue de la Conférence mondiale à Vienne. UN ونحـــــن جميعا على وعي تام بهذه الحقيقة، ولهذا فعندما أنهى المؤتمر العالمي في فيينا أعماله، قمنا بتحليل دقيق لنتائج وتوصيات اﻹعلان وبرنامج العمل.
    Les observations et décisions du Conseil d'administration sont prises en compte dans l'application et le suivi des conclusions et recommandations du CCI. UN وسوف يراعى في عملية التنفيذ والمتابعة التالية لنتائج وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة تعليقات ومقررات المجلس التنفيذي.
    Plus précisément, les participants ont adopté le résumé des conclusions et recommandations ci-après. UN وبصورة أكثر تحديدا، أقرّ المشاركون الموجز التالي المتضمن لنتائج وتوصيات الندوة.
    Le Conseil a examiné la façon dont l'Administration avait donné suite d'une façon générale aux conclusions et recommandations issues des vérifications internes. UN واستعرض المجلس مدى الاستجابة العامة لﻹدارة لنتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Suite aux conclusions et recommandations de l'évaluation, le FNUAP a consacré un chapitre spécial aux activités économiques dans ses principes directeurs concernant l'appui du FNUAP au programme dans le domaine des femmes, de la population et du développement. UN واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    a) Mettre au point des méthodes de travail cohérentes et des moyens efficaces pour mettre en œuvre, au niveau des pays, les conclusions et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en : UN (أ) وضع طرق عمل منسقة وإقامة قنوات فعالة للتنفيذ على الصعيد القطري لنتائج وتوصيات الإجراءات الخاصة من خلال ما يلي:
    On s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes supplémentaires pour veiller à l'application effective des conclusions et des recommandations issues des évaluations. UN وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم.
    Il note en particulier l'émergence récente de cas où les conclusions et recommandations des vérificateurs des comptes ont été exagérées dans certaines instances comme la Cinquième commission et particulièrement par les médias. UN ولاحظ بصفة خاصة أنه حدثت مؤخراً حالات تضخيم لنتائج وتوصيات مراجعي الحسابات خارج سياقها في محافل معينة، مثل اللجنة الخامسة، وخاصة من جانب وسائط اﻹعلام.
    Pour l'examen de cet alinéa, le Conseil sera saisi des sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires. UN ستعرض على المجلس من أجل نظر هذا البند الفرعي اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية.
    En consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix au Siège, les représentants spéciaux du Secrétaire général devraient aussi veiller à ce que les conclusions et recommandations des comités d'enquête soient appliquées et fassent l'objet d'un suivi effectif. UN ويتعين أن يكفل الممثلون الخاصون، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام في المقر، متابعة وتنفيذا فعالين لنتائج وتوصيات مجالس التحقيق.
    La section IV présente les conclusions et recommandations des principales évaluations entreprises dans les différentes régions et par le Bureau de l'évaluation au cours de l'année passée et comporte, le cas échéant, les réponses de la direction à ces conclusions et recommandations. UN ويعرض الفرع الرابع لنتائج وتوصيات التقييمات الرئيسية التي أجراها مكتب التقييم في مختلف المناطق خلال العام الماضي، بما في ذلك استجابات الإدارة لتلك النتائج والتوصيات.
    les conclusions et recommandations résumées du Comité des commissaires aux comptes figurent aux paragraphes 182 à 227 de son rapport. UN وتضمنت الفقرات 182 إلى 277 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات(2) خلاصة موجزة لنتائج وتوصيات المجلس.
    Enfin, le Conseil a décidé que les mesures propres à assurer à ces niveaux le suivi efficace des conclusions et recommandations des réunions communes devraient être portées, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, à la connaissance du Conseil économique et social. UN وأخيرا قرر المجلس وجوب تقديم تقرير عن التدابير الملائمة للمتابعة الفعالة لنتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين اﻷمانات الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La recommandation 4 cherche à faire du CCI l'analyste en chef des conclusions et recommandations des mécanismes de contrôle interne, mais la délégation des États-Unis n'estimant pas qu'il y a là un problème, elle considère qu'un rapport annuel n'est pas utile. UN وتسعى التوصية ٤ إلى جعل وحدة التفتيش المشتركة المحلل الرئيسي لنتائج وتوصيات المراقبة الداخلية، ولكن نظرا ﻷن وفده لا يعتقد أن هناك مشكلة في هذا الصدد فإنه يشعر بأنه ليس ثمة حاجة لوثيقة تجميعية سنوية.
    S'agissant des conclusions et recommandations du rapport, l'Administrateur a souligné qu'il fallait les lire dans leur intégralité et qu'elles parlaient d'elles-mêmes. UN 122 - ولاحظ المدير في تطرقه لنتائج وتوصيات التقرير أنه يجب قراءتها في مجملها وأنها تفصح عن نفسها.
    Note du Secrétaire général transmettant les recommandations de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale concernant les mesures à prendre pour donner suite aux conclusions et recommandations du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها توصيات اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن المتابعة الملائمة لنتائج وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    13. La suite donnée aux conclusions et recommandations de la vérification interne des comptes peut être améliorée comme suit : UN ١٣ - يمكن زيادة تحسين الاستجابة لنتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات على النحو التالي:
    Afin de dégager, à l'échelle du système, une réponse aux conclusions et recommandations de l'évaluation, celle-ci serait présentée pour examen, aux organismes des Nations Unies et aux organes intergouvernementaux suivants : UN ومن أجل توفير استجابة على نطاق المنظومة لنتائج وتوصيات التقييم سيقدم التقييم لكي تنظر فيه وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية التالية:
    a) Mettre au point des méthodes de travail cohérentes et des moyens efficaces pour mettre en œuvre, au niveau des pays, les conclusions et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en : UN (أ) وضع طرق عمل منسقة وإقامة قنوات فعالة للتنفيذ على الصعيد القطري لنتائج وتوصيات الإجراءات الخاصة من خلال ما يلي:
    On s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes supplémentaires pour veiller à l'application effective des conclusions et des recommandations issues des évaluations. UN وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم.
    Mise à jour des conclusions et des recommandations de l'audit UN ثالثا - بيان مستكمل لنتائج وتوصيات مراجعة الحسابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد