ويكيبيديا

    "لنجاح أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au succès de toute
        
    • au succès de tout
        
    • du succès de tout
        
    • du succès de toute
        
    • la réussite de tout
        
    • la réussite de toute
        
    • succès pour toute
        
    • réussite pour l'
        
    • le succès de toute
        
    • pour qu'une
        
    • pour la réussite d'
        
    • pour assurer le succès de
        
    L'impartialité, des mandats clairement définis et un financement assuré sont des éléments indispensables au succès de toute mission. UN وقال إن عدم التحيز والتحديد الواضح للمهام وكفالة التمويل هي من العناصر الأساسية لنجاح أي بعثة لحفظ السلام.
    Ma délégation croit que la démocratisation et l'amélioration de la gestion des affaires publiques sont des conditions essentielles au succès de toute stratégie de développement. UN ويعتقـــد وفد بلدي أن إضفاء الطابع الديمقراطي وتعزيز الحكم الصالـــح شرطان أساسيان لنجاح أي استراتيجية إنمائية.
    La communication rapide des informations et la transparence sont des conditions préalables au succès de tout système. UN فإن الايصال السريع للمعلومات والشفافية شرطان مسبقان لا غنى عنهما لنجاح أي نظام.
    Un élément essentiel du succès de tout programme de repentis est la menace crédible de sanctions graves. UN فمن العناصر الحاسمة لنجاح أي برنامج تسامح، مدى مصداقية التهديد بفرض عقوبات شديدة.
    L’assentiment des parties est l’un de ces principes qu’il est essentiel de respecter et qui est la condition première du succès de toute opération. UN وموافقة اﻷطراف هو أحد هذه المبادئ التي يتعين احترامها بصفة أساسية والتي تعتبر الشرط اﻷولي لنجاح أي عملية.
    Le sentiment général était que la crédibilité du secteur privé et du secteur public est une condition préalable importante à la réussite de tout SGD. UN وثمة اتفاق عام على أن مصداقية كلا القطاعين الخاص والعام تعتبر الشروط المسبقة الحاسمة لنجاح أي نظام لإدارة الوجهات السياحية.
    La condition préalable à la réussite de toute négociation est la cessation immédiate et définitive des activités d'implantation de colonies et non pas leur suspension, comme l'ont suggéré certains pays. UN ويتمثل الشرط الأساسي لنجاح أي مفاوضات في الوقف الفوري والنهائي لعمليات الاستيطان، وليس تعليقها كما أشار بعض البلدان.
    16. L'UNICEF salue en cette recommandation un facteur primordial de succès pour toute stratégie de gestion des connaissances. UN 16 - وترحب اليونيسيف بهذه التوصية كعنصر هام لنجاح أي استراتجيات لإدارة المعارف.
    Le Comité spécial affirme que la qualité des moyens disponibles pour mener une action de maintien de la paix est une condition essentielle de réussite pour l'opération. UN 68 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن نوعية وتوافر القدرة على الاستجابة في مجال حفظ السلام شرط هام لنجاح أي عملية.
    De plus, il est généralement admis que la coopération internationale est essentielle pour le succès de toute action en ce sens. UN وإضافة إلى ذلك، يُنظر عموما إلى التعاون الدولي على أنه عنصر جوهري لنجاح أي إجراءات من هذا القبيل.
    L'appui des cadres supérieurs était essentiel au succès de toute amélioration du système de suivi du comportement professionnel. UN ويمثل الدعم الذي تقدمه اﻹدارة العليا عنصرا أساسيا لنجاح أي نظام لتحسين إدارة اﻷداء.
    Cela est indispensable au succès de toute mesure prise dans ce domaine. UN وذلك أمر أساسي لنجاح أي تدابير ذات صلة.
    L'addition d'individus formés ne garantit pas un fonctionnement institutionnel efficace, en particulier compte tenu de la complexité des politiques commerciales et des politiques de développement; mais la formation individuelle est généralement un préalable au succès de toute modification de l'appareil institutionnel. UN فزيادة عدد الأفراد المدربين لا يؤدي إلى أداء مؤسسي فعال، لا سيما بالنظر إلى أوجه تشعب السياسات التجارية والإنمائية. ولكن التدريب الفردي يشكل عادة شرطاً مسبقاً لنجاح أي تغير على المستوى المؤسسي.
    Ma délégation ne conteste pas ce lien, elle y souscrit pleinement en ce sens que la création d'un environnement stable et sûr, qui passe par le désarmement dans les zones ayant été le théâtre d'un conflit armé, constitue l'un des préalables indispensables au succès de toute politique de reconstruction et de développement. UN ووفد بلادي لا يشكك في تلك الصلة. إننا نسلم بها تماما، لأن تهيئة بيئة مستقرة وآمنة تعتمد على نزع السلاح في المناطق الخارجة من صراع مسلح هي شرط أساسي لنجاح أي سياسة للتعمير والتنمية.
    La coopération et la coordination entre pays touchés s''avèrent essentielles au succès de tout plan d''action. UN وسيكون التعاون والتنسيق بين البلدان المتضررة أساسيان لنجاح أي خطة عمل.
    Un esprit d'initiative et des directives politiques claires sont essentiels au succès de tout programme sur le VIH. UN وتبرز القيادة وتوجيه السياسات كأساس لنجاح أي برنامج يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Étant donné que la communication est une condition préalable du succès de tout programme du système des Nations Unies : UN إقرارا بأن الاتصال شرط اساسي مسبق لنجاح أي من برامج منظومة اﻷمم المتحدة:
    125. L'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. UN ٥٢١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    L'adoption de mandats clairs et réalisables est une condition importante du succès de toute mission, qui est également tributaire d'un consensus international solide quant au soutien dont les missions doivent bénéficier. UN ومن الشروط الهامة لنجاح أي عملية لحفظ السلام أن تكون الولاية واقعية وواضحة وقابلة للتنفيذ. وكذلك فإن إجماع الرأي الدولي على دعم هذه البعثات يشكل ضمانا لنجاحها.
    Les organisations ont accueilli favorablement cette recommandation en tant qu'élément critique du succès de toute stratégie en matière de gestion des connaissances. UN 9 - رحبت المؤسسات بهذه التوصية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية لنجاح أي استراتيجية لإدارة المعارف.
    La coopération internationale est une condition préalable essentielle à la réussite de tout plan d'action. UN لذا فإن التعاون الدولي مطلب أساسي لنجاح أي خطة عمل في هذا الصدد.
    À la suite des conflits ou des crises, l'association entre l'action humanitaire et un processus de développement à long terme est assurément indispensable a la réussite de toute reconstruction nationale. UN وعقب الصراعات والأزمات، يكون الربط بين العمل الإنساني وعمليات التنمية الطويلة الأجل مسألة جوهرية بالنسبة لنجاح أي برنامج تعمير وطني.
    Une condition essentielle de succès pour toute mesure thérapeutique (programme de dépistage précoce) est de dépister au plus tôt un problème de handicap ou de développement afin que les éventuels dangers pour la santé de l'enfant à naître, du nourrisson ou du petit enfant soient identifiés et éliminés au plus tôt. UN ومن الشروط الحاسمة لنجاح أي تدابير علاجية ( " الاكتشاف المبكر " ) اكتشاف الإعاقة أو اختلال النمو في مراحله الأولى قدر المستطاع، بحيث يتسنى التعرف إلى المخاطر المحتملة على صحة الطفل قبل ولادته أو الطفل الرضيع أو الطفل الصغير، والقضاء عليها في مراحلها الأولى.
    Le Comité spécial affirme que la qualité des moyens disponibles pour mener une action de maintien de la paix est une condition essentielle de réussite pour l'opération. UN 68 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن نوعية وتوافر القدرة على الاستجابة في مجال حفظ السلام شرط هام لنجاح أي عملية.
    Votre leadership à cet égard conditionne le succès de toute tentative de règlement global. UN وما برحت قيادتكم بعدُ ضرورية جدا لنجاح أي جهد يبذل لتحقيق تسوية شاملة.
    Le Comité reconnaît que, pour qu’une campagne d’élimination de la pauvreté puisse atteindre son objectif, il faut être en mesure d’en démontrer l’efficacité. UN ٢٢ - تسلم اللجنة بأن من الضروري لنجاح أي حملة لمكافحة الفقر أن تكون قادرة على إثبات قدرتها على التأثير.
    pour la réussite d'un tel projet, l'avis favorable sans équivoque du gouvernement est indispensable. UN وتعتبر موافقة الحكومة موافقة صريحة أمرا مهما للغاية لنجاح أي مشروع تجريبي من ذلك القبيل.
    Convenir que certaines questions révèlent la présence de différends et différences de vues est la première condition à remplir pour assurer le succès de tout processus de dialogue. UN إن الاتفاق على وجود قضايا محددة ترسم مناطق الاختلاف تعد المنطلق الأول لنجاح أي عملية للحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد