Les chefs de gouvernement ont rappelé que la création du Commonwealth moderne remontait à la Déclaration de Londres, de 1949. | UN | 9 - وأشار رؤساء الحكومات إلى أن أصل الكمنولث الحديث يعود إلى إعلان لندن لعام 1949. |
La série de modifications à la Convention énoncées dans le projet de protocole annulera et remplacera la Convention de Londres de 1972. | UN | وسوف تبطل مجموعة تعديلات الاتفاقية كما وردت مشروع البروتوكول اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢. |
Le Protocole de Londres de 1996, qui a pris effet en 2006, vise à moderniser la Convention et éventuellement à la remplacer. | UN | والمراد من بروتوكول لندن لعام 1996، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو تحديث الاتفاقية والحلول محلها في نهاية المطاف. |
Cette disposition s'inscrit dans le droit fil de l'article 7 du Statut de Londres de 1945, qui dispose : | UN | ويأتي هذا الحكم مؤيدا للمادة 7 من ميثاق لندن لعام 1945، التي تنص على ما يلي: |
41. Le Forum a accueilli avec satisfaction l'achèvement des études effectuées en vertu de la Convention de Londres de 1972 sur l'immersion de déchets radioactifs en mer. | UN | ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر. |
En tant que nouvelle partie contractante à la Convention de Londres de 1972, la République de Corée espère sincèrement que la pratique illégale de déversement de déchets radioactifs dans la mer — particulièrement dans la mer orientale baignant notre région — cessera immédiatement. | UN | إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا. |
En affirmant que le Kosovo-Metohija est soumis à un «régime colonialiste», la République d’Albanie viole les dispositions du Traité de Londres de 1913, du Traité de Versailles de 1919 et du Traité de paix de Paris de 1946. | UN | إن جمهورية ألبانيا، بزعمها أنه قد فرض على كوسوفو وميتوهيجا " حكم استعماري " ، إنما تنتهك معاهدة لندن لعام ١٩١٣ ومعاهدة فيرساي لعام ١٩١٩ ومعاهدة باريس للسلام لعام ١٩٤٦. |
Parmi les traités, on peut mentionner la Convention de Londres de 1979 sur les déversements de déchets dans l'océan, la Convention de 1973 sur le commerce international des espèces menacées d'extinction et la Convention de 1972 sur la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | ويمكن أن نذكر من بين هذه المعاهدات اتفاقية لندن لعام ١٩٧٩ المتعلقة بمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات والمواد اﻷخرى، واتفاقية ١٩٧٣ المتعلقة بالاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، واتفاقية ١٩٧٢ لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي. |
Au cours de l'examen de la Convention de Londres de 1972, une vaste gamme de propositions ont été évaluées en vue d'aligner la Convention sur les nouvelles méthodes de gestion des déchets, de prévention de la pollution et de coopération technique. | UN | وخلال استعراض اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ تم تقييم مجموعة واسعة من المقترحات بقصد تحديث الاتفاقية في ضوء النهج الجديدة المتعلقة بإدارة النفايات ومنع التلوث والتعاون التقني. |
Ces règles et normes de caractère mondial sont celles de la Convention de Londres de 1972 (voir A/49/631, par. 84 et 85). | UN | وقد اعتبرت هذه اﻷنظمة والمعايير بمثابة أنظمة اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ومعاييرها )انظر A/49/631، الفقرتين ٨٤ و ٨٥(. |
Ce traité confirma l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Grand-Duché, déjà garanties par le Traité de Londres de 1839 ; il déclara en outre le Luxembourg neutre à titre permanent, plaçant cette neutralité sous la garantie des grandes puissances. | UN | وقد أكدت هذه المعاهدة سلامة أراضي الدوقية الكبرى واستقلالها السياسي، اللذين كانا مكفولين أصلاً بموجب معاهدة لندن لعام 1839؛ وأعلنت المعاهدة علاوة على ذلك حياد لكسمبرغ الدائم، وجعلت القوى الكبرى هي الضامنة لهذا الحياد. |
Déchets radioactifs. L'immersion de déchets radioactifs en mer est interdite par la Convention de Londres de 1972 et par le Protocole de 1996. | UN | 187 - النفايات المشعة - تحظر اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتوكول عام 1996 التخلص من المواد المشعة في البحار. |
En application de la Convention de Londres de 1972, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a arrêté des définitions, des critères et des directives pour déterminer au-dessous de quels taux ces substances ne seraient pas considérées comme radioactives. | UN | وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة. |
A cet égard, nous constatons que la Convention de Londres de 1972 a été amendée le 12 novembre dernier pour inclure une interdiction permanente du rejet en mer de tout type de déchets radioactifs. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ أن اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ قد عُدلت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام لكي تتضمن حظرا دائما على إغراق جميع انواع الفضلات المشعة في البحر. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement; | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement. | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
Lien existant entre le Protocole de 1996 et la Convention de Londres de 1972. Le Protocole de 1996 doit remplacer la Convention de 1972 et les normes qu’il fixe sont plus strictes que celles établies dans la Convention de 1972. | UN | ٥٨٣ - الصلة بين بروتوكول عام ١٩٩٦ واتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ - يقصد ببروتوكول عام ١٩٩٦ أن يحل محل اتفاقية عام ١٩٧٢، وتتسم المعايير التي يحددها بأنها أشد صرامة مقارنة بتلك التي حددتها اتفاقية عام ١٩٧٢. |
La définition énumérative qu'on trouve dans les traités de Londres de 1933 (définition dite Litvinov-Politis), mise à l'épreuve, révéla ses lacunes. | UN | فالتعريف التعدادي الوارد في معاهدات لندن لعام ١٩٣٣ )ما يسمى بتعريف ليتفينوف - بوليتيس( انكشفت ثغراته، بوضعه على المحك. |
À l'Atelier sur les sciences de l'environnement et sur le caractère exhaustif et la cohérence des décisions internationales sur les questions océanologiques, qui s'est tenu à Londres en 1995, on a recommandé qu'il soit demandé au Sous-Comité, en coopération avec les organisations non gouvernementales pertinentes, de proposer des moyens d'améliorer ses travaux et de les porter davantage sur le devant de la scène. | UN | وقد أوصت حلقة عمل لندن لعام ١٩٩٥، المعنية بعلم البيئة وشمولية واتساق القرارات العالمية في المسائل المتعلقة بالمحيطات، بأن يطلب الى اللجنة الفرعية، بالاقتران مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، تقديم اقتراحات فيما يتعلق باﻷساليب التي من شأنها تحسين فعالية أعمالها وإبراز أهميتها. |