ويكيبيديا

    "لنزع السلاح وتحديد الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de désarmement et de maîtrise des armements
        
    • de désarmement et de limitation des armements
        
    • de désarmement et de contrôle des armements
        
    • le désarmement et la maîtrise des armements
        
    Pourtant, Cuba manifeste une fois de plus son attachement à la promotion, au renforcement et à la consolidation du multilatéralisme et des traités internationaux en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN ومع ذلك تظهر كوبا مرة أخرى التزامها بتشجيع وتعزيز وتوطيد تعددية الأطراف والمعاهدات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    J'ai fait état précédemment des possibilités qui existaient pour sortir de l'impasse en ce qui concerne l'ordre du jour international en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN لقد ذكرت آنفا الفرص السانحة للخروج من المأزق الذي آل إليه جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    En ce qui concerne la défense antimissiles, la publication de trois petits ouvrages est prévue : une vue d'ensemble de la situation actuelle en termes de technologie et de programmes; une présentation des réactions possibles face à un éventuel déploiement; une analyse des incidences possibles en termes de désarmement et de maîtrise des armements. UN وفيما يتعلق بالصواريخ الدفاعية، يخطط لثلاثة منشورات صغيرة: تلخيص لحالة التكنولوجيا والبرنامج؛ وردود الفعل السياسية الممكنة لأي عمليات انتشار؛ والآثار المحتملة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Elle appuie l'objectif consistant à interdire les mines antipersonnel car cela est cohérent avec sa politique en matière de désarmement et de limitation des armements. UN وهي تنشد تحقيق غاية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد إذ إن ذلك يتوافق مع سياسة الأرجنتين لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba considère que les mesures de vérification sont un élément important de l'élaboration de conventions internationales en matière de désarmement et de limitation des armements. UN تعتبر كوبا أن تدابير التحقق هي أحد العناصر الهامة لصياغة اتفاقات دولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    C'est sous l'égide de l'ONU qu'elles ont conclu les grands accords de désarmement et de contrôle des armements. UN لقد أبرمتا اتفاقيات رئيسية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تحت إشراف المنظمة.
    L'Union européenne voudrait en outre rappeler son attachement au suivi du processus d'élargissement de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance de négociations multilatérales pour le désarmement et la maîtrise des armements. UN فضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بالمرفقات التي أرفقها مع مذكرة متابعة عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Groupe, qui se réunit depuis 1998, est chargé de renforcer la coopération internationale et de promouvoir des projets concrets en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN وما فتئت المجموعة تجتمع منذ عام 1998 في جهد لتعزيز التعاون الدولي وتوطيد المشاريع العملية الهامة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Seules des mesures efficaces de désarmement et de maîtrise des armements au niveau mondial, tant dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui des armes classiques, peuvent surmonter un tel obstacle. UN ولا يمكن إزالة هذه العراقيل إلا من خلال اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Nous continuerons d'honorer nos engagements en vertu des différents accords de désarmement et de maîtrise des armements auxquels nous sommes parties et d'œuvrer, avec d'autres nations, à la promotion du désarmement et de la non-prolifération sous tous leurs aspects. UN وسنواصل التقيّد بالتزاماتنا في إطار الاتفاقات المتعددة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي نحن طرف فيها، والعمل مع الدول الأخرى في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما.
    Toute tentative de violer cet instrument, sous quelque prétexte que ce soit, ne peut que saper gravement la stabilité et l'équilibre stratégique mondiaux, compromettre la confiance entre les États et avoir des effets négatifs sur la paix et la sécurité internationales et le processus de désarmement et de maîtrise des armements. UN فمن شأن أي محاولة لانتهاك هذه المعاهدة، تحت أي ذريعة، أن تقوض الاستقرار والتوازن الاستراتيجي العالمي، وتهدد كذلك الثقة بين الدول وسيكون لها آثار سلبية بعيدة الأثر على السلم والأمن الدوليين وعلى العملية متعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le besoin urgent de mesures de désarmement et de maîtrise des armements efficaces se fait sentir très clairement dans notre région du MoyenOrient, où des dynamiques bien connues peuvent souvent engendrer des conflits qui dégénèrent dangereusement et rapidement pour finir par échapper à tout contrôle. UN والحاجة العاجلة إلى تدابير فعَّالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة يشعر بها المرء بشكل واضح تماماً في منطقتنا من الشرق الأوسط، حيث إن ديناميكيات معروفة بصورة جيدة تماماً غالباً ما يمكن أن تفضي إلى نزاعات تنفلت بشكل خطير وسريع من عقال السيطرة.
    Cuba a beaucoup d'expérience en ce qui concerne l'adoption et la mise en œuvre de lois et de politiques qui lui permettent de respecter les normes relatives à l'environnement dans tous les domaines de la vie sociale, en les appliquant notamment aux divers instruments internationaux de désarmement et de maîtrise des armements. UN ولدى كوبا تجربة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكننا من مراعاة المعايير البيئية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك بتطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Si les mesures de désarmement et de maîtrise des armements prises à l'échelle mondiale sont censées favoriser la sécurité collective, les États ne participent à ce genre de processus que si l'instrument ou le traité à négocier ne met pas en péril leurs intérêts fondamentaux sur le plan de la sécurité. UN في حين يُفترض في الجهود العالمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة أنها تعزز الأمن الجماعي، لا تنضم الدول إلى مثل هذه العمليات إلا إذا كان الصك أو المعاهدة التي يجري التفاوض بشأنها لا تخل بمصالحها الأمنية الأساسية.
    La coopération internationale et l'aide apportées par les pays les plus avancés aux pays les moins avancés sont donc indispensables et doivent faire partie intégrante des obligations de toute partie à un accord de désarmement et de limitation des armements. UN ويتضح مما سبق أن ثمة حاجة إلى تحويل التعاون الدولي وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا إلى جزء لا يتجزأ من أي التزام يقع على عاتق جميع الأطراف في اتفاق لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba contribue activement à l'élaboration de mesures de vérification par son engagement et sa participation aux principaux instruments multilatéraux en matière de désarmement et de limitation des armements. UN وتساهم كوبا بنشاط في وضع تدابير التحقق بالتزامها بالاتفاقات الرئيسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومشاركتها فيها.
    Les mesures concrètes de désarmement et de limitation des armements ont eu une incidence directe sur le quotidien des peuples et des pays touchés par un conflit. UN وأدت التدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إلى إحراز نتائج لها تأثير مباشر على حياة الشعوب والبلدان المتضررة بالصراع.
    15. Dans son message, le Secrétaire général dit que la Convention fait partie intégrante du droit international humanitaire et du mécanisme mondial de désarmement et de limitation des armements. UN 15- وقال الأمين العام في رسالته إن الاتفاقية جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي ومن الآلية العالمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le principe d'irréversibilité, élément essentiel de tout processus de désarmement et de limitation des armements, revêt une importance capitale au regard du désarmement nucléaire. UN 21 - مبدأ اللارجعة هو أيضا عنصر أساسي في أي عملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ويكتسي أهمية كبرى في عملية نزع السلاح النووي.
    À cet égard, nous devons nous souvenir de ce message adressé par la cour mondiale, notamment à la lumière de l'impasse dans laquelle continuent de se trouver les négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وفي هذا السياق، نحن بحاجة إلى أن نُذكر أنفسنا بهذه الرسالة من المحكمة العالمية، وبخاصة في ضوء التأزم المستمر في المفاوضات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد