ويكيبيديا

    "لنزع سلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de désarmement
        
    • pour désarmer
        
    • pour le désarmement
        
    • de désarmer
        
    • du désarmement
        
    • au désarmement
        
    • visant à désarmer
        
    • de DDR
        
    • sur le désarmement
        
    • démilitarisation
        
    Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    :: Application du programme de désarmement, démobilisation et réintégration à l'intention des combattants UN :: تنفيذ برنامج لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    Présentation d'un plan de désarmement des milices, y compris de mesures à prendre d'ici à la phase d'intégration UN تقديم خطة شاملة لنزع سلاح الميليشيات تتضمن تدابير ومواقيت نزع سلاح الميليشيات قبل مرحلة الدمج
    J'ai engagé le commandement unifié à prendre des mesures pour désarmer les factions parties au combat. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    Un processus parallèle aurait été engagé en vue de désarmer les personnes non affiliées à des groupes organisés. UN ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة.
    :: Fourniture d'un appui en matière logistique et de sécurité en vue du désarmement de 750 ex-combattants UN :: توفير الدعم اللوجستي والأمني لنزع سلاح 750 مقاتلا سابقا متبقيا
    Il comprend deux sous-programmes concernant les activités de déminage et l'aide au désarmement et à la démobilisation des troupes. UN ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها.
    Les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers effectuées par la MONUC sont directement affectées par cette insécurité régnant à l'est du pays. UN وتتأثر بانعدام الأمن في شرق البلاد تأثرا مباشرا العمليات التي تقوم بها البعثة لنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها.
    L'Accord prévoyait la mise en place d'un mécanisme de désarmement des milices et des groupes armés, y compris les forces génocidaires. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    L'accent est mis désormais sur l'application à l'échelle du pays d'un programme de désarmement des groupes armés illégaux. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Tout d'abord, nous devons accélérer le processus de désarmement des factions politico-militaires. UN يتعلق العنصر الأول بالجهود المبذولة لنزع سلاح العناصر العسكرية - السياسية.
    :: Établissement d'installations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Les responsables Raïa Mutomboki ont demandé qu’un programme de désarmement officiel soit mis en place pour aider les membres des milices à réintégrer la vie civile. UN وطالب قادة رايا موتومبوكي بوضع برنامج رسمي لنزع سلاح الميليشيات من أجل مساعدة أعضائها على الاندماج في الحياة المدنية مرة أخرى.
    Aucune activité de désarmement et de démobilisation des combattants du Mouvement pour la libération et la justice n'a été menée au cours de la période considérée. UN لم يُضطلع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي أنشطة لنزع سلاح وتسريح المقاتلين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة.
    Bien que le Gouvernement ait pris pour désarmer ces groupes quelques initiatives qui ont eu des résultats positifs, soupçons et méfiance demeurent. UN وعلى الرغم من أن الحكومة اتخذت بعض المبادرات الناجحة لنزع سلاح هذه الجماعات فلم يتسن القضاء على الارتياب وسوء الظن.
    Dans chaque secteur, plusieurs centres de réception sont opérationnels; ils sont ouverts pour désarmer les combattants avant leur transfert vers les centres de démobilisation. UN وفي كل منطقة، بدأ تشغيل عدة مواقع استقبال وهي مجهزة لنزع سلاح المقاتلين قبل نقلهم إلى مراكز التسريح.
    La plupart de ses interlocuteurs se sont prononcés en faveur d'un regain d'efforts de la part de l'ONU pour désarmer les membres des milices dans le pays. UN ودعا معظمهم إلى أن تقوم اﻷمم المتحدة بمجهود جديد لنزع سلاح أفـراد المليشيات في البلـد.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a également soutenu le programme de l'UNICEF pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. UN كما دعم صندوق بناء السلام برنامج اليونيسيف لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays. UN ولا يمكن تفسيره إلا بأن وراءه الباعث الخفي لنزع سلاح بلدي والقضاء عليه.
    Fourniture d'un appui en matière logistique et de sécurité en vue du désarmement de 750 ex-combattants UN توفير الدعم اللوجستي والأمني لنزع سلاح 750 مقاتلا سابقا متبقيا
    15. Aide au désarmement et à la démobilisation UN المساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها
    iii) Suivre, vérifier et promouvoir les actions visant à désarmer les Janjaouid et autres milices; UN ' 3` رصد الجهود المبذولة لنزع سلاح الجنجويد والمليشيات الأخرى والتحقق منها وتشجيعها؛
    Le Gouvernement a proposé un programme de DDR des combattants rebelles, et un groupe de travail chargé d'en arrêter les modalités d'exécution a été créé. UN وقد اقترحت الحكومة برنامجا لنزع سلاح المقاتلين المتمردين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وجرى تشكيل فريق عامل لتحديد طرائق التنفيذ.
    17. Par le passé, les médiateurs aux niveaux international et régional n’avaient pas réussi à obtenir un accord portant sur le désarmement et la démobilisation des parties à la guerre civile au Libéria. en grande partie parce que l’engagement des parties concernées était insuffisant. UN ١٧ - كانت المحاولات الدولية واﻹقليمية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق لنزع سلاح اﻷطراف المتنازعة في الحرب اﻷهلية في ليبريا وتسريح جنودها تتعثر في الماضي نتيجة الافتقار إلى الالتزام من جانب اﻷطراف المعنية إلى حد كبير.
    Le processus permanent de désarmement des civils contribue à la démilitarisation de notre société, après une décennie d'affrontements militaires et de polarisation politique extrême. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد