ويكيبيديا

    "لنشر الأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploiement du personnel
        
    • de déploiement
        
    • déployés des personnels
        
    • pour le déploiement
        
    • déploiements de personnel
        
    • déploiement des personnels
        
    On trouvera ci-dessous le calendrier révisé du déploiement du personnel militaire : UN ويرد أدناه الجدول المنقح لنشر الأفراد العسكريين
    On trouvera dans les sections ci-après les modifications proposées au tableau d'effectifs actuel et le calendrier révisé de déploiement du personnel civil. UN وترد أدناه التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين الحالي وجدول منقح لنشر الأفراد المدنيين.
    La répartition envisagée du personnel civil en catégories et bureaux est donnée plus loin à la section IV.A, le calendrier de déploiement du personnel civil dans la section IV.B. UN ويوضح الجزء الرابع ألف أدناه التوزيع المقترح للموظفين المدنيين وفقا للفئة والمكتب، مع الجدول الزمني لنشر الأفراد المدنيين الوارد في الجزء الرابع باء.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    On avait retenu un maximum de 13 lieux pour le déploiement futur, mais aucun officier ne serait déployé ailleurs qu'à Kinshasa à l'origine, jusqu'à ce que le RCD ait signé l'Accord de cessez-le-feu. UN وقــد تــم تحديــد ما يصــل إلــى 13 موقعا لنشر الأفراد فيها في المستقبل. ولن ينشر أي من الضباط العسكريين في أي مناطق من جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما عدا كينشاسا في البداية إلى أن يوقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le Comité consultatif s'est fait communiquer le tableau récapitulatif des déploiements de personnel en tenue qui devraient intervenir entre mars 2009 et janvier 2010 : UN وعند الاستفسار بهذا الشأن، وزُودت اللجنة الاستشارية بالجدول الموجز أدناه لنشر الأفراد النظاميين المتوقع فيما بين آذار/مارس 2009 وكانون الثاني/يناير 2010:
    La formation avant déploiement des personnels en tenue et des membres des unités de police constituées reste du ressort des pays qui fournissent ces effectifs. UN أما التدريب السابق لنشر الأفراد النظاميين والوحدات المشكلة، فإن مسؤوليته تظل تقع على كاهل البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Le budget initial a été établi sur la base des recommandations formulées par l'équipe d'enquête technique et tient compte du calendrier provisoire de déploiement du personnel militaire et civil. UN 5 - وتم إعداد الميزانية الأولية على أساس التوصيات المقدمة من فريق الاستقصاء التقني، وهي تأخذ في الحسبان الجدول الزمني المؤقت لنشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    L'élément Administration et appui de la Mission a axé ses efforts sur l'élaboration et la mise au point détaillée de plans opérationnels sur le terrain, ainsi que sur la préparation du déploiement du personnel militaire et civil et la fourniture d'un appui avancé efficace à la Mission. UN وركز عنصر الإدارة والدعم في البعثة على وضع خطط تنفيذية وتطويرها ميدانيا، فضلا عن الإعداد لنشر الأفراد العسكريين والمدنيين وتوفير دعم متقدم فعال للبعثة.
    De même, les arrangements logistiques, en ce qui concerne le déploiement du personnel et du matériel, seront repris avec l'aide des forces de la Coalition et de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). Les arrangements de sécurité adoptés en 2004 seront aussi en grande partie repris. UN وبالمثل، سوف يعاد تطبيق الترتيبات اللوجستية لنشر الأفراد والمواد بمساعدة قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وكذلك، ستطبق بوجه عام الترتيبات الأمنية المتخذة في عام 2004.
    Toutefois, après la révision du calendrier de déploiement du personnel militaire et des forces de police, du personnel civil et de la flotte de transport aérien, le montant prévu pour la seconde période a été ramené à 969,5 millions de dollars. UN ورغم ذلك، وبموجب الجدول الزمني المنقح لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين وأسطول النقل الجوي، جرى تخفيض تقدير التكاليف عن الفترة الثانية إلى 969.5 مليون دولار.
    Elle portera sur une période de financement appropriée et comportera un calendrier prévisionnel de déploiement du personnel et du matériel et une étude détaillée des conditions de fonctionnement de la mission. UN وسيعَدّ مقترح في هذا الشأن يراعي فترة تمويل مناسبة، ويحدد جدولا زمنيا متوقعا لنشر الأفراد والمعدات، ويتضمن تقييما مفصلا لظروف التشغيل.
    Création d'un système mondial en ligne de déploiement du personnel sur le terrain (Service de la gestion du personnel et de l'appui) UN ووضع نظام عالمي للاتصالات بواسطة الحاسوب لنشر الأفراد في الميدان (دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم)
    En outre, des économies pourraient être réalisées si le nouveau calendrier de déploiement n'était pas respecté. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد.
    La capacité de déploiement des effectifs des pays qui fournissent des contingents et des policiers est particulièrement préoccupante. UN 10 - ومن المجالات التي تثير القلق بوجه خاص ما يتعلق بمدى استعداد البلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة لنشر الأفراد.
    L’unité du génie pakistanaise avait poursuivi ses travaux de construction pour répondre aux besoins de logistique et de logement, tandis que l’unité de déminage suédoise avait commencé ses opérations de déminage des zones où seraient déployés des personnels civils et militaires des Nations Unies. UN وواصلت الوحدة الهندسية التابعة لباكستان أعمال التشييد التي تنفذها ﻷغراض توفير السوقيات وأماكن اﻹقامة، بينما واصلت بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد إزالة اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مستقبلا.
    L’unité d’appui du génie pakistanaise avait poursuivi ses travaux de construction pour répondre aux besoins de logistique et de logement de la MINURSO et l’unité de déminage suédoise avait commencé ses opérations de déminage des zones où seraient déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN وواصلت وحدة الدعم الهندسي المقدمة من باكستان أعمال التشييد التي تنفذها تلبية لﻷغراض المتعلقة بالسوقيات واﻹقامة في حين مضت وحدة إزالة اﻷلغام المقدمة من السويد في تطهير اﻷلغام من المناطق اللازمة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Elle a facilité le transport du matériel et des biens nécessaires pour le déploiement des militaires et du personnel de police en faisant appel à des prestataires extérieurs de services de soutien logistique engagés en vertu du contrat de la MINUS concernant les transports intérieurs. UN ويسرت العملية المختلطة أيضا نقل المعدات والأصول اللازمة لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من خلال إشراك أطراف ثالثة متعاقدة في مجال اللوجستيات يُستعان بها بموجب عقد النقل البري لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La hausse des dépenses prévues s'explique principalement par la baisse du taux de vacance de postes, lequel passera de 5 % dans le budget 2012/13 à 1 % dans le budget 2013/14 (calcul effectué sur la base de la moyenne réelle et des déploiements de personnel prévus) UN 121 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في معدل الشغور من 5 في المائة في ميزانية الفترة 2012/2013 إلى 1.0 في المائة في الفترة 2013/2014، على أساس المتوسط الفعلي والمتوقع لنشر الأفراد.
    11. Le Comité note qu'il est positif que les droits de l'homme et les droits de l'enfant soient inclus dans la formation dispensée à l'Académie militaire et dans les écoles de police, ainsi que dans les sessions de formation préalables au déploiement des personnels militaires qui participent à des opérations de maintien de la paix. UN 11- تلاحظ اللجنة أن حقوق الإنسان وحقوق الطفل مدرجة في التدريب في الكلية العسكرية وكليات الشرطة وفي الدورات التدريبية السابقة لنشر الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام كخطوة ايجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد