ويكيبيديا

    "لنظام قضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au système de justice pour
        
    • du système de justice pour
        
    • le système de justice pour
        
    • le système de la justice pour
        
    • au système de la justice pour
        
    • un système de justice
        
    • maille à partir avec la justice pour
        
    • du système de la justice
        
    • un système judiciaire pour
        
    Au Timor-Leste, il a fourni un appui au système de justice pour mineurs. UN وفي تيمور-ليشتي، قدم المكتب دعما لنظام قضاء الأحداث.
    63. Le Comité salue l'augmentation des moyens humains et financiers alloués au système de justice pour mineurs, en particulier l'augmentation du nombre de juridictions pour enfants. UN 63- ترحب اللجنة بالزيادة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لنظام قضاء الأحداث، بما في ذلك زيادة عدد محاكم الأطفال.
    Le Haut Commissariat et le Gouvernement philippin ont signé en 1999 un descriptif de projet concernant une réforme d'ensemble du système de justice pour mineurs. UN ووقّع المكتب المذكور وحكومة الفلبين وثيقة مشروع في سنة 1999 للاضطلاع بإصلاح شامل لنظام قضاء الأحداث.
    Le projet a en outre ouvert le groupe spécial aux représentants des principaux piliers du système de justice pour mineurs. UN كما فتح المشروع باب قوة العمل أمام ممثلي الأركان الرئيسية المحددة لنظام قضاء الأحداث.
    Les juges n'appliquent toutefois pas les mesures de protection prévues par les dispositions législatives régissant le système de justice pour mineurs. UN بيد أن القضاة لا يطبقون تدابير الحماية التي تنص عليها الأحكام التشريعية لنظام قضاء الأحداث.
    Il recommande que l'État partie envisage d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer une pleine compatibilité entre le système de la justice pour mineurs et la Convention, et en particulier les articles 37, 40 et 39 ainsi que d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 37 و40 و39 وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال.
    f) De veiller à ce que les enfants confrontés au système de la justice pour mineurs restent en contact avec les membres de leur famille; UN (و) وأن تكفل بقاء الأطفال على صلة منتظمة بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    L'aide au projet relatif au système de justice pour mineurs au Liban est entré dans sa deuxième phase, qui porte plus particulièrement sur les jeunes femmes, tandis que l'exécution d'un projet visant à renforcer la capacité législative et institutionnelle de la justice pour mineurs a commencé en Egypte. UN وابتدأت مرحلة ثانية من الدعم لنظام قضاء الأحداث في لبنان حيث يجري التركيز على الفتيات، في حين استهل مشروع لتعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية المتعلقة بقضاء الأحداث في مصر.
    f) De veiller à ce que toutes les personnes âgées de moins de 18 ans confrontées au système de justice pour mineurs restent en contact avec les membres de leur famille; UN (و) أن تضمن بقاء الأشخاص دون الثامنة عشرة على صلة منتظمة بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    f) De faire en sorte que les enfants restent en contact avec leur famille lorsqu'ils sont confrontés au système de justice pour mineurs; UN (و) ضمان استمرار الأطفال في الاتصال بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    b) De n'envisager une mesure privative de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de leur liberté, y compris leur droit à l'intimité et de faire en sorte que les enfants restent en contact avec leur famille lorsqu'ils sont confrontés au système de justice pour mineurs; UN (ب) اعتبار الحرمان من الحرية آخر ملاذ ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    Les enfants dans les conflits armés, les orphelins du sida, les enfants victimes d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail ainsi que les enfants relevant du système de justice pour mineurs doivent faire l'objet d'une attention toute particulière pendant cette période. UN وينبغي أن يحصل اﻷطفال في النزاعات المسلحة، وأيتام اﻹيدز، واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال واﻷطفال المتورطون في أفعال تخضع لنظام قضاء اﻷحداث على الاهتمام على سبيل اﻷولوية خلال هذه الفترة.
    À ce moment-là, le département de la justice pour mineurs devrait être pleinement opérationnel et le Ministère angolais de la justice devrait avoir repris à sa charge les dépenses de fonctionnement du système de justice pour mineurs afin d'en garantir la viabilité au-delà du terme du programme. UN وستكون إدارة قضاء الأحداث آنذاك قيد العمل بشكل كامل وستتولى وزارة العدل في أنغولا التكاليف الجارية لنظام قضاء الأحداث بغية ضمان ديمومته بعد انتهاء فترة البرنامج.
    73. En Jordanie également, la deuxième phase du projet de la Commission européenne et de l'UNODC à l'appui du système de justice pour mineurs en Jordanie devrait être lancée au cours du premier trimestre 2011. UN 73- وفي الأردن كذلك، يتوقّع أن تنطلق المرحلة الثانية من مشروع " دعم المفوضية الأوروبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لنظام قضاء الأحداث في الأردن " خلال الربع الأول من عام 2011.
    104.78 Veiller à ce que toute réforme du système de justice pour mineurs prenne expressément en compte les besoins distincts des filles et des garçons (Autriche); UN 104-78 التأكد من أن أي إصلاح لنظام قضاء الأحداث يراعي صراحةً الاحتياجات المتباينة بين الفتيات والفتيان (النمسا)؛
    f) De veiller à ce que les enfants restent en contact régulier avec leur famille pendant le temps qu'ils passent dans le système de justice pour mineurs; UN (و) أن تكفل بقاء الأطفال على صلة منتظمة بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    Il s'agit de mettre sur pied une stratégie pour revoir le système de justice pour mineurs en procédant à une évaluation de la législation en vigueur sur la protection de l'enfance, l'idée étant de favoriser la réforme de la législation, la participation de la collectivité aux actions de prévention de la délinquance des mineurs et l'organisation de formations professionnelles. UN ويهدف المشروع إلى وضع استراتيجية لنظام قضاء الأحداث في العراق من خلال تقييم التشريعات الحالية لحماية الطفل، والدعوة إلى الإصلاح التشريعي والمشاركة المجتمعية بما يركز على الإجراءات التي تمنع جناح الأحداث وتوفر التدريب المهني.
    En Irlande du Nord, le système de justice pour mineurs avait été entièrement revu par une équipe d'experts qui avait notamment recommandé de faire passer l'âge de la majorité pénale de 10 à 12 ans (puis à 14 ans). UN وفي أيرلندا الشمالية، قام فريق من الخبراء بإجراء مراجعة شاملة لنظام قضاء الأحداث. وشملت التوصيات التي قدمها رفع السن الدنيا لإقامة المسؤولية الجنائية من 10 أعوام إلى 12 عاما، ثم في وقت لاحق إلى 14 عاما.
    Il recommande que l'État partie envisage d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer une pleine compatibilité entre le système de la justice pour mineurs et la Convention, et en particulier les articles 37, 40 et 39 ainsi que d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء اﻷحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد ٧٣ و٠٤ و٩٣ وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا المجال.
    g) De veiller à ce que les enfants confrontés au système de la justice pour mineurs restent en contact avec les membres de leur famille; UN (ز) أن تكفل بقاء الأطفال على صلة منتظمة بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    un système de justice qui est indépendant ne doit pas s'enfermer dans une tour d'ivoire. UN ولا ينبغي لنظام قضاء مستقل أن يتوارى خلف أبواب موصدة.
    i) Eu égard à l'article 39, de prendre les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants qui ont eu maille à partir avec la justice pour mineurs; UN (ط) في ضوء المادة 39، اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز شفاء الأطفال الخاضعين لنظام قضاء الأحداث وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    Par ailleurs, une réforme approfondie du système de la justice des mineurs est en cours. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً الاضطلاع بإصلاح ذي شأن لنظام قضاء الأحداث.
    g) Prendre les mesures nécessaires pour protéger les mineurs de violations de la Convention et garantir le bon fonctionnement d'un système judiciaire pour mineurs conforme aux normes internationales, leur accordant un traitement en rapport avec leur âge. UN (ز) أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض للإخلال بأحكام الاتفاقية، وأن تكفل التطبيق الصحيح لنظام قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، وأن تفرق في المعاملة بحسب السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد