ويكيبيديا

    "لنظم العدالة الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les systèmes de justice pénale
        
    • des systèmes de justice pénale
        
    • aux systèmes de justice pénale
        
    • la justice pénale
        
    • leur système de justice pénale
        
    • aux systèmes nationaux de justice pénale
        
    Les nouvelles formes de criminalité grave mettant à profit des procédés sophistiqués représentaient un défi particulier pour les systèmes de justice pénale. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    M. Powar a rappelé que les systèmes de justice pénale, la police et les autorités compétentes au niveau national avaient un rôle clé à jouer dans ce domaine. UN وتمت الإشارة إلى أن لنظم العدالة الجنائية والشرطة والسلطات المختصة على المستوى الوطني دوراً رئيسياً تلعبه في هذا المضمار.
    Dans le cadre de ce projet, l'Institut évalue le coût que représentent les addictions pour les systèmes de justice pénale et les alternatives à l'incarcération des toxicomanes. UN وفي سياق هذا المشروع، يدرس المعهد تكلفة الإدمان بالنسبة لنظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات.
    La situation est encore compliquée par les déficiences opérationnelles des systèmes de justice pénale existants. UN ويزداد الوضع تعقُّدا من جرّاء أوجه القصور التشغيلي لنظم العدالة الجنائية القائمة.
    L'objectif était de renforcer l'ensemble des moyens des systèmes de justice pénale pour lutter contre les formes transnationales d'infractions graves et sophistiquées. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    Notant que la justice réparatrice donne lieu à diverses mesures qui s'adaptent avec souplesse aux systèmes de justice pénale existants et les complètent, en tenant compte du contexte juridique, social et culturel, UN وإذ يلاحظ أن العدالة التصالحية تطرح طائفة من التدابير التي تتسم بالمرونة في مواءمتها لنظم العدالة الجنائية القائمة وتكمل تلك النظم، مع مراعاة الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية،
    La phase finale du projet prévoyait la publication et la distribution d'une étude comparative régionale sur la justice pénale et les systèmes pénitentiaires, ainsi que des exemples de bonnes pratiques en Amérique latine; UN وتضمنت المرحلة الأخيرة من المشروع نشر وتوزيع دراسة مقارنة إقليمية لنظم العدالة الجنائية والسجون، وأمثلة عن الممارسات الجيدة في أمريكا اللاتينية؛
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il fallait renforcer la coopération internationale pour appuyer les systèmes de justice pénale dans les pays se relevant d'un conflit, et pour lutter contre la criminalité à l'encontre des membres les plus vulnérables de la société, en particulier les femmes et les enfants. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    Pour le Royaume-Uni et les États-Unis, la justice réparatrice devait être considérée comme venant compléter les systèmes de justice pénale traditionnels et non pas comme se substituant à eux. UN وترى المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه ينبغي أن يُنظر الى العدالة التصالحية على أنها مكمّل لنظم العدالة الجنائية التقليدية وليست بديلا لها.
    35. L’un des plus épineux des problèmes que soulèvent les procédures pénales est de savoir comment les systèmes de justice pénale peuvent réagir face à l’expansion de la criminalité transnationale. UN ٥٣- يتمثل واحد من المشاكل المستعصية للغاية بخصوص الاجراءات الجنائية في كيف يمكن لنظم العدالة الجنائية أن تتصدى للجريمة عبر الوطنية المتنامية.
    Il décrit en outre la stratégie et les principales réalisations de l'UNODC en termes d'assistance technique et de développement des capacités aux fins de renforcer les systèmes de justice pénale des États demandeurs des régions de l'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique et de la Somalie elle-même. UN ويوضِّحُ التقرير أيضا استراتيجية المكتب ومنجزاته الرئيسية من حيث توفير المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات تدعيما لنظم العدالة الجنائية في الدول الطالبة الواقعة في منطقتي شرق أفريقيا والقرن الأفريقي وفي صوماليا نفسها.
    Reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Considérant le rôle important joué par les laboratoires d'analyse des précurseurs dans le cadre des systèmes nationaux de contrôle des drogues et la valeur des résultats et données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression et les autorités sanitaires, ainsi que pour prendre des décisions concernant les politiques, UN وإذ تُدرك أهمية دور مختبرات تحليل السلائف كجزء من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وفائدة النتائج التي تتوصل إليها المختبرات والبيانات المختبرية بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وأجهزة إنفاذ القانون والهيئات المعنية بالصحة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة،
    Dans ce contexte, la notion de “renforcement de l’état de droit” évoquée par l’ONU ne sera probablement pas perçue, par certains professionnels du domaine pénal, comme un renforcement des systèmes de justice pénale eux-mêmes. UN وفي هذا السياق قد لا يرى بعض العاملين في مهن العدالة الجنائية في اشارات اﻷمم المتحدة الى " تعزيز سيادة القانون " تعزيزا لنظم العدالة الجنائية نفسها.
    Les services de prévention du VIH seront diversifiés pour toucher les toxicomanes par voie intraveineuse et la capacité institutionnelle des systèmes de justice pénale à soutenir la prévention de toxicomanies et du VIH sera accrue. UN وسيُزاد تنويع خدمات الوقاية من فيروس الهيف المقدمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن، وستُعزز القدرات المؤسسية لنظم العدالة الجنائية بغية دعم منع تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الهيف.
    22. L'UNODC encourage et appuie, dans les États Membres, la réalisation d'évaluations complètes des systèmes de justice pénale sur la base desquelles des initiatives ultérieures d'assistance technique peuvent être conçues sur mesure. UN 22- ويشجّع المكتب ويدعم إجراء تقييمات شاملة لنظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء، لأنها يمكن أن توفّر أساساً لمبادرات لاحقة بشأن المساعدة التقنية تكون مصمّمة خصيصاً لتلبية احتياجات تلك الدول.
    58. Une plus grande sensibilisation et utilisation des mesures de police, judiciaires et spéciales pouvant être fournies pour soutenir et protéger les victimes et témoins vulnérables viennent compléter d'autres réformes institutionnelles de base des systèmes de justice pénale. UN 58- ولعل رفع مستوى الوعي والاستعانة بأجهزة الشرطة واتخاذ تدابير قضائية وخاصة يمكن توفيرها لدعم وحماية الضحايا والشهود المعرضين للخطر، هي من الأمور المكملة لغيرها من الإصلاحات المؤسسية الأساسية لنظم العدالة الجنائية.
    :: Les États participants sont encouragés à permettre aux systèmes de justice pénale d'admettre de nouvelles méthodes en matière de preuve nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et la corruption; UN :: تشجع الدول المشاركة على السماح لنظم العدالة الجنائية فيها القبول باتباع طرق جديدة تتعلق بالأدلة اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد؛
    Le Centre hérite d'une fondation sur laquelle il est possible de continuer à bâtir, y compris sa capacité en matière de recherche, d'assistance technique aux systèmes de justice pénale nationaux ainsi qu'une solide tradition en ce qui concerne l'établissement de normes et de principes directeurs des Nations Unies dans le domaine de la justice pénale grâce à l'élaboration de lois et de traités types. UN فالمركز سيحدث أساسا لمواصلة البناء عليه، بما في ذلك قدرته على البحث، ومساعدته التقنية لنظم العدالة الجنائية المحلية وتقليدا قويا لوضع قواعد اﻷمم المتحدة واﻹرشادات المتعلقة بالعدالة الجنائية من خلال استحداث قوانين ومعاهدات نموذجية.
    2. Invite aussi les États Membres à renforcer leurs capacités de prévention, de détection, d'investigation et de sanction judiciaire de la corruption encourageant la prise de conscience de la population, en renforçant de manière appropriée leur système de justice pénale et en créant en tant que nécessaire des organes indépendants chargés de la prévention et de la répression de la corruption; UN ٢ - يحث أيضا الدول على أن تزيد قدرتها على منع الممارسات الفاسدة واكتشافها والتحقيق فيها وملاحقتها قانونيا، وذلك عن طريق إثارة الوعي العام، وعن طريق التعزيز الملائم لنظم العدالة الجنائية فيها، وعن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء هيئات مستقلة لمنع الفساد ومكافحته؛
    Elle devra être complémentaire par rapport aux systèmes nationaux de justice pénale. UN ويجب أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد