ويكيبيديا

    "لنعرب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour exprimer
        
    • exprimons
        
    • adressons
        
    • pour remercier
        
    Nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la Conférence de Madrid et avant même cette conférence. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Nous vous écrivons aujourd'hui pour exprimer notre vive préoccupation après les derniers meurtres commis sur des civils palestiniens par les forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء آخر أعمال القتل المرتكبة بحق مدنيين فلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à l'égard du système des Nations Unies qui n'a de cesse de déployer des efforts destinés à réagir aux crises humanitaires. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمات الإنسانية.
    Tout en nous félicitant de l'aboutissement heureux de ces négociations, nous exprimons le voeu que cette convention soit le début d'une action positive de la communauté internationale en faveur des pays les plus éprouvés. UN وإننا إذ ننوه بهذه المساعي لنعرب عن أملنا في أن تشكل بداية عمل جاد تقوم به المجموعة الدولية للتضامن مع الدول اﻷكثر تضررا.
    Saisissant cette occasion, nous exprimons nos remerciements au Secrétaire général pour sa mission de bons offices, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil de sécurité, et pour les efforts déployés afin de trouver une solution mutuellement acceptable. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للأمين العام لبذل مساعيه الحميدة على النحو الذي أقره مجلس الأمن وللجهود الرامية إلى إيجاد حل يتفق عليه الطرفان.
    Nous saisissons aussi cette occasion pour exprimer au Secrétaire général, M. Kofi Annan, notre grande satisfaction pour la façon dont il dirige les activités de notre Organisation. UN ونغتنم أيضا هذه الفرصة لنعرب عن ارتياحنا الشديد للطريقة التي أدار بها اﻷمين العام كوفي عنان شؤون منظمتنا.
    Nous saisissons l'occasion pour exprimer tout particulièrement notre gratitude aux Pays-Bas, à la Norvège et à l'UNICEF, pour la poursuite de cette formule. UN ونغتنـــم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا الخاص لهولندا والنرويج ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على متابعة هذه المبادرة.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux gouvernements de ces deux pays pour ces importantes initiatives. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لحكومتي البلدين لاضطلاعهما بهذه المبادرة الهامة.
    À cet égard, nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude aux pays qui ont oeuvré avec nous à ce processus de consolidation du développement durable en Amérique centrale. UN وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail accompli par les Nations Unies et les autres observateurs internationaux, qui ont aidé à limiter la violence politique en Afrique du Sud. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    Elle tient toutefois à saisir l'occasion pour exprimer sa haute appréciation des conclusions d'importance stratégique pour l'ensemble de l'humanité qui sont contenues dans le Programme d'action adopté au Caire. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للاستنتاجات ذات اﻷهمية الاستراتيجية لجميع البشر، الواردة في برنامج العمل المعتمد في القاهرة.
    Nous souhaiterions également saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux juges sortants du travail remarquable qu'ils ont accompli au sein du Tribunal au nom de la communauté internationale et de l'humanité en général. UN ونود جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للقضاة السابقين على الخدمات الجليلة التي أسدوها للمحكمة باسم المجتمع الدولي والإنسانية بصفة عامة.
    Nous espérons qu'à l'avenir, ces préoccupations seront dûment prises en considération et nous saisissons cette occasion pour exprimer notre appui unanime à l'activité de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويحدونا الأمل في أن تُراعى هــذه الشواغــل في المستقبل على النحو الواجب، ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن موقفنا المتمثل في التأييد الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous profitons de cette occasion pour exprimer nos remerciements à l'Union européenne, aux Nations Unies et à d'autres partenaires bilatéraux pour le soutien politique, matériel et financier accordé à cette initiative. UN ونغتنم هــذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للاتحاد اﻷوروبي واﻷمــم المتحــدة والشركــاء اﻵخرين علــى المستوى الثنائي لما قدموه لهذه المبادرة من الدعــم السياســي والمــادي والمالي.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements aux pays qui ont promis généreusement de nous aider dans nos efforts de redressement et de reconstruction après le conflit. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا الخالص للبلدان التي تعهدت بأن تساعدنا بسخاء في جهودنا الرامية الى التعمير وإعادة البناء فيما بعد انتهاء النزاع.
    Nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre plein appui aux travaux entrepris par le Secrétariat sur le suivi intégré des différents sommets des Nations Unies. UN ونود أن نغتنم فرصة هذا الاجتماع لنعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الذي بدأته اﻷمانة العامة للمتابعة المتكاملة ﻷعمال شتى مؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Nous exprimons notre entière solidarité avec les nobles aspirations des Etats qui soutiennent le processus d'Ottawa et nous saluons les résultats des réunions internationales tenues à Vienne du 12 au 14 février et à Bonn les 24 et 25 avril. UN وإننا لنعرب عن تضامننا التام مع الطموحات النبيلة للدول التي ترعى عملية أوتاوا وننوه بنتائج الاجتماعين الدوليين اللذين عقدا في فيينا في ٢١ - ٤١ شباط/فبراير وفي بون في ٤٢ و٥٢ نيسان/أبريل.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds des Nations Unies pour les victimes de la torture et formons l'espoir que les contributions au Fonds continueront d'augmenter, afin que davantage de victimes et de membres de leur famille puissent recevoir l'aide dont ils ont besoin. UN وإننا لنعرب عن امتناننا لجميع الجهات التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ونأمل في أن تزداد التبرعات المقدمة إلى الصندوق، حتى يتلقى مزيد من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم المساعدة التي يحتاجون إليها.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds des Nations Unies pour les victimes de la torture et formons l'espoir que les contributions au Fonds continueront d'augmenter, afin que davantage de victimes et de membres de leur famille puissent recevoir l'aide dont ils ont besoin. UN وإننا لنعرب عن امتناننا لجميع الجهات التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ونأمل في أن تزداد التبرعات المقدمة إلى الصندوق، حتى يتلقى مزيد من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم المساعدة التي يحتاجون إليها.
    Nous adressons à M. Ordzhonikidze nos souhaits les meilleurs pour sa vie future, et saisissons cette occasion d'apporter notre soutien au nouveau Secrétaire général de la Conférence. UN ونتمنى للسيد أوردزونيكيدزه أفضل المنى في حياته الجديدة وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تأييدنا للأمين العام الجديد للمؤتمر.
    Je mets à profit cette occasion pour remercier les États Membres ayant participé aux discussions. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للوفود التي شاركت في هذه المشاورات على جهودها ومشاركتها البنّاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد