ويكيبيديا

    "لنقلها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur transfert au
        
    • transférer au
        
    • leur transfert à
        
    • être transférées au
        
    • transférer aux
        
    • un transfert à
        
    • être transférés au
        
    • ensuite transmises à
        
    Préparation des archives sur support papier pour leur transfert au Mécanisme UN إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين
    Numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Il était initialement prévu de transférer au Centre un certain nombre de fonctions financières et de gestion des ressources humaines au cours de cet exercice. UN 23 - وجرى تحديد عدد من المهام المتعلقة بشؤون المالية وبالموارد البشرية لنقلها إلى المركز خلال الفترة.
    v) Préparer tous les documents sur papier et inventaires en vue de leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir (par exemple, le ou les mécanismes); UN ' 5` إعداد جميع المحفوظات وقوائم الجرد المطبوعة لنقلها إلى المؤسسة المعنية لاستلامها (مثل الآلية (الآليتين))؛
    Une version publique des archives du Tribunal spécial et la collection juridique sont prêtes à être transférées au Musée de la paix. UN وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة.
    :: Restructuration du BPD et choix de 100 postes à transférer aux services extérieurs UN :: إعادة هيكلة مكتب السياسات الإنمائية وتحديد 100 وظيفة لنقلها إلى الميدان.
    Au cours de la partie initiale de la période considérée, la République arabe syrienne a poursuivi le conditionnement et le chargement de matières liées aux armes chimiques dans les installations de stockage, en prévision d'un transfert à Lattaquié. UN وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية.
    Mètres linéaires d'archives de la MINUL doivent être transférés au Siège. UN حُدد حوالي 175 قدما من سجلات المحفوظات في البعثة لنقلها إلى المقر في المستقبل
    Tejman Raika a décrit les activités du Forum, qui lui avait permis de connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et de demander et de recevoir des informations sur le VIH/SIDA, qui pouvaient être ensuite transmises à d'autres membres du Forum. UN فوصف تيجمان رايكا الأنشطــة التي يقــوم بها المحفل التي سمحت له بالإلمام باتفاقية حقوق الطفل وبطلب وتلقي معلومات عن الفيروس/الإيدز لنقلها إلى أعضاء المحفل الآخرين.
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN واو - إعداد سجلات رقمية لنقلها إلى الآلية
    Numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Le Tribunal est sur le point de recruter du personnel supplémentaire en vue d'accélérer la préparation de ces archives et leur transfert au Mécanisme. UN وتقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا باستقدام موظفين إضافيين للتعجيل بإعداد هذه السجلات لنقلها إلى الآلية.
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN 6 - إعداد السجلات تمهيدا لنقلها إلى الآلية
    À cet égard, le TPIR a continué à préparer ces archives en vue de leur transfert au MTPI et de leur gestion par celui-ci. UN وواصلت المحكمة تجهيز تلك السجلات لنقلها إلى الآلية كي تتولى إدارتها.
    Il a en outre été proposé de transférer au Centre de services régional la fonction informatique et communications et les ressources correspondantes et de créer un service régional de l'informatique et des communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت مهام متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموارد متصلة بها لنقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي، من أجل إنشاء دائرة إقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il a en outre été proposé de transférer au Centre de services régional la fonction informatique et communications et les ressources correspondantes et de créer un service régional de l'informatique et des communications. UN وإضافةً إلى ذلك، حُددت مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموارد المتصلة بها لنقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي لإنشاء دائرة إقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Section des archives et dossiers du Mécanisme a donné des conseils aux deux tribunaux aux fins de la confection des dossiers à transférer au Mécanisme. UN 65 - وقدم قسم محفوظات وسجلات الآلية إرشادات للمحكمتين حول إعداد سجلاتهما لنقلها إلى عهدة الآلية.
    v) Préparer tous les documents sur papier et inventaires en vue de leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir (par exemple, le ou les mécanismes) UN ' 5` إعداد جميع المحفوظات وقوائم الجرد المطبوعة لنقلها إلى المؤسسة المعنية باستلامها (مثل الآلية (الآليتين))
    D'autres activités pourront être choisies au cours de l'exercice 2012/13 pour être transférées au Centre de services régional. UN ويمكن تحديد وظائف أخرى خلال سنة الميزانية 2012/2013 لنقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Les dépenses qu'il est prévu de transférer aux fonds à des fins spéciales pendant l'exercice biennal suivant auraient été financées, à hauteur de 5,8 millions de dollars, par les fonds à des fins générales, et, comme indiqué au paragraphe 20 du rapport du Directeur exécutif, à hauteur de 11,4 millions de dollars, par les fonds d'appui aux programmes. UN وتأتي النفقات المخطَّط لنقلها إلى الأموال المخصَّصة الغرض أثناء فترة السنتين التالية من الأموال العامة الغرض، وذلك بمبلغ قدره 5.8 ملايين دولار، وكذلك، كما ورد في الفقرة 20 من تقرير المدير التنفيذي، من أموال تكاليف دعم البرامج، وذلك بمبلغ قدره 11.4 مليون دولار.
    En outre, les avoirs visés ne remplissent pas les conditions nécessaires pour faire l'objet d'un transfert à d'autres missions de maintien de la paix ou d'une vente à d'autres organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales, mais conservent un caractère opérationnel pour les autorités locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأصول التي يُقترح التبرع بها لا تستوفي الشروط لنقلها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو بيعها لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو لمنظمات غير حكومية، لكنها ما زالت صالحة للاستخدام من جانب السلطات المحلية.
    En outre, le Mécanisme a pris en charge la gestion des archives des deux tribunaux, ces derniers restant chargés de préparer leurs dossiers destinés à être transférés au Mécanisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت الآلية بالمسؤولية عن إدارة محفوظات المحكمتين؛ وستواصلان الاضطلاع بالمسؤولية عن إعداد سجلاتهما لنقلها إلى الآلية.
    Tejman Raika a décrit les activités du Forum, qui lui avait permis de connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et de demander et de recevoir des informations sur le VIH/SIDA, qui pouvaient être ensuite transmises à d'autres membres du Forum. UN فوصف تيجمان رايكا الأنشطــة التي يقــوم بها المحفل التي سمحت له بالإلمام باتفاقية حقوق الطفل وبطلب وتلقي معلومات عن الفيروس/الإيدز لنقلها إلى أعضاء المحفل الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد