ويكيبيديا

    "لنماذج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des modèles
        
    • de modèles
        
    • les modèles
        
    • modèles de
        
    • modules
        
    • modèles d
        
    • aux modèles
        
    • des formulaires
        
    • paradigmes
        
    Certains intervenants ont également préconisé des modèles de convention qui soient mieux adaptés à ces principes de fonctionnement et à l'économie mondiale. UN ودعا بعض المتكلمين إلى اعتماد نماذج معاهدات يمكن أن تستجيب على نحو أفضل لنماذج الأعمال التجارية هذه وللاقتصاد العالمي.
    Elle note avec satisfaction qu'il prône des modèles de santé interculturels. UN ويلاحظ المنتدى الدائم مع التقدير جهود الصندوق للترويج لنماذج صحية مشتركة بين الثقافات.
    Il est prévu de faire un usage considérable de modèles énergétiques plus ou moins généraux. UN ومن المتوقع أن يكون هناك استخدام كبير لنماذج للطاقة تتسم بدرجات متفاوتة من العمومية.
    Objectif de l'Organisation : Élaborer et promouvoir un programme de formation à la mise en place de modèles d'entreprise durables afin d'investir dans les plus pauvres, pour les plus pauvres et avec les plus pauvres UN هدف المنظمة: وضع وتعزيز منهج تعليمي لنماذج الأعمال المستدامة من أجل الاستثمار في الفقراء ومع الفقراء ومن أجل الفقراء
    les modèles successifs de développement des 50 dernières années sont ainsi passés en revue, après quoi l'analyse porte sur les défis liés à la prochaine phase de concentration du pouvoir dans l'économie mondiale. UN ويجري توضيح هذا باستعراض عام لنماذج التنمية المتعاقبة في ال50 عاماً الماضية، وبإمعان النظر في التحديات التي تطرحها المرحلة المقبلة لتركز السلطة في الاقتصاد العالمي.
    Il faudra nettoyer et enrichir les données en s'inspirant des modèles de référence qui ont été créés à cette fin. UN وستتطلب البيانات التنقية والإغناء وفقا لنماذج البيانات الرئيسية للنظام التي أنشئت لهذا الغرض.
    Plusieurs délégations ont décrit des modèles nationaux et régionaux de règlement des litiges en ligne et leurs caractéristiques. UN وقدّمت عدة وفود عرضا لنماذج وطنية وإقليمية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ولخصائص تلك النماذج.
    En mettant en lumière les éléments clefs des modèles de prévention éprouvés, on contribuerait à assurer la transférabilité et la durabilité de ces modèles. UN واستبانة العناصر الرئيسية لنماذج المنع الناجحة ستساعد على ضمان إمكانية نقلها واستدامتها.
    Par ailleurs, la surveillance pourrait s'exercer en temps réel et des outils d'analyse sophistiqués seraient disponibles. des modèles numériques feraient partie intégrante des cartes. UN وسوف تكون هناك أيضا عمليات رصد في الزمن الحقيقي ووسائل تحليل متقدمة؛ كما أن الخرائط الجديدة ستكون متضمنة لنماذج مدمجة.
    Selon l'objectif recherché, il y a lieu de s'attacher à telle ou telle dimension des incapacités, ou à telle ou telle composante théorique des modèles d'incapacité. UN وتتصل أهداف مختلفة بأبعاد مختلفة للإعاقة أو مقومات نظرية مختلفة لنماذج الإعاقة.
    :: Plate-forme électronique pour l'établissement de modèles d'appui pouvant être reproduits à l'intention du Bureau de l'appui aux missions et pour l'élaboration d'instructions permanentes UN النواتــج :: وضع منهاج عمل إلكتروني لمكتب دعم البعثات لنماذج الدعم القابلة للتكرار ولإجراءات التشغيل القياسية
    Constitution d'un répertoire de modèles d'appui pouvant être reproduits dans diverses situations : UN وضع سجـل لنماذج الدعم القابلة للتكرار لمختلف الأوضاع الاستراتيجية:
    Étude de modèles d'évaluation de projets sociaux utilisés dans la région (parution dans la série Políticas sociales) UN دراسة لنماذج تقييم المشاريع الاجتماعية المستعملة في المنطقة؛ ستنشر في سلسلة " السياسات الاجتماعية "
    La Grèce a énoncé un projet expérimental prévoyant que des experts offrent leurs conseils aux entreprises pendant l’élaboration et l’organisation de modèles flexibles de travail à temps partiel. UN وفي اليونان، يقدم مشروع رائد المشورة المختصة للشركات أثناء استحداثها وتنظيمها لنماذج مرنة من العمل غير المتفرغ.
    63. Les bases de données du siège seront remaniées pour tirer parti de toutes les possibilités qu'offrent les modèles de bases de données relationnelles orientées objet. UN ٦٣ - وسيعاد تصميم قواعد البيانات في المقر للاستفادة من القدرات الحقيقية لنماذج قواعد البيانات النسبية لﻵلة.
    L'équipe d'examen a noté que, si les projections relatives à l'énergie avaient été établies selon une méthode appropriée, les résultats devaient être considérés comme très incertains vu que, du fait de la transition, il n'avait pas été possible de se fonder sur des données antérieures pertinentes pour construire les modèles. UN ولاحظ الفريق أنه على الرغم من استخدام نهج مناسب ﻹسقاطات الطاقة، فإنه يجب النظر إلى النتائج بنظرة التشكك الشديد بسبب نقص البيانات التاريخية الملائمة كأساس لنماذج اﻹسقاط، نتيجة لعملية الانتقال.
    Quatre modèles de projets portant sur les femmes à la mine ont été présentés en 1992, et l'appel aux donateurs a donné de bons résultats. UN وقد عرضت بنجاح أربعة مشاريع لنماذج أولية ذات صلة بالمرأة في مجال التعدين لتمويلها من المانحين في عام ١٩٩٢.
    Elles ont invité les trois organismes à veiller à la synchronisation des modules Atlas avant d'appliquer les normes IPSA. UN وحثت المنظمات على كفالة التزامن الضروري لنماذج نظام أطلس قبل بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il est évident que le marché ne répond pas uniformément aux offres de services, aux points forts et aux modèles opérationnels de l'UNOPS. UN ومن الواضح أن السوق لا يستجيب بشكل متجانس لعروض الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع حاليا ولا لنماذج التشغيل.
    Ils ne se confondaient pas aux préposés aux inscriptions et ne s'occupaient pas des formulaires d'inscription. UN ولم يكن قادة اللاجئين يختلطون مباشرة بموظفي التسجيل ولم يلاحظ تناولهم لنماذج التسجيل.
    Les deux grandes religions du monde ne peuvent pas laisser leur relation être définie selon des paradigmes obsolètes et antagoniques. UN ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد