Les processus de coordination ont donc été étayés, notamment grâce à la création de l'Unité de coordination du NEPAD au sein du cabinet du Président de la CUA. | UN | ومن المؤكد أن عمليات التنسيق قد تعززت، ولا سيما بإنشاء وحدة تنسيق تابعة لنيباد في مكتب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Les processus de coordination ont donc été étayés, notamment grâce à la création de l'Unité de coordination du NEPAD au sein du cabinet du Président de la CUA. | UN | وعُززت عمليات التنسيق، وخاصة بإنشاء وحدة التنسيق التابعة لنيباد في مكتب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
La Tanzanie reconnaît l'importance du cadre de développement du NEPAD pour compléter la vision politique de l'Union africaine et ses rouages institutionnels. | UN | وتسلم تنزانيا بأهمية الإطار الإنمائي لنيباد في استكمال الرؤية السياسية للاتحاد الأفريقي، فضلا عن هيكلها المؤسسي. |
Ma délégation réitère son appui inconditionnel au NEPAD, et réaffirme sa solidarité et sa coopération aux peuples frères et aux gouvernements africains. | UN | ويكرر وفدي الإعراب عن دعمه غير المشروط لنيباد ويؤكد مجددا على تضامنه وتعاونه مع الشعوب الأفريقية الأخوية وحكوماتها. |
Le système des Nations Unies doit travailler en étroite collaboration avec les Gouvernements africains et son appui au NEPAD doit être pris en charge par l'Afrique. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد. |
Nous sommes satisfaits de ce que les Membres de l'Organisation des Nations Unies aient annoncé leur appui sans réserve au Nouveau Partenariat. | UN | ونحن سعيدون لأن أعضاء الأمم المتحدة تعهدوا بتقديم الدعم التام لنيباد. |
Troisièmement, l’intégration sans heurt du NEPAD dans les structures et processus de l’UA permettrait d’assurer une continuité et une meilleure coordination dans les activités des groupes thématiques. | UN | كذلك فإن الدمج السلس لنيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي سوف يؤدي إلى ضمان الاستمرارية والتنسيق بصورة أفضل في تنفيذ أنشطة المجموعات. |
Un rapport distinct sur l'appui apporté par la CEA aux objectifs du NEPAD est également présenté à la présente session de la Commission. | UN | وسوف يُرفع إلى الدورة الحالية للجنة أيضاً تقرير منفصل بشأن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لنيباد. |
La BAD devrait également apporter un appui à la CUA et à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD pour renforcer les capacités des coordonnateurs des groupes thématiques. | UN | كما ينبغي للمصرف تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد من أجل بناء قدرات جهات التنسيق في المجموعات التابعة لهما. |
L'appui au secrétariat du NEPAD se présente sous la forme d'activités communes de sensibilisation, notamment pour la promotion du NEPAD en tant que programme de l'Union africaine. | UN | ويجري تقديم الدعم لأمانة مبادرة نيباد من خلال برامج الدعوة المشتركة بما في ذلك الترويج لنيباد بوصفها برنامجاً لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
À cet égard, elle exprime l'endossement par l'OCI du NEPAD, et sa disponibilité à apporter son soutien à sa mise en oeuvre, y compris le soutien financier à travers, entre autres, la Banque islamique de développement. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن تبني منظمة المؤتمر الإسلامي الصادق لنيباد واستعدادها لدعم تنفيذه ، بما في ذلك الدعم المالي عن طريق ، من ضمن مؤسسات أخرى ، البنك الإسلامي للتنمية. |
Pour sa part, le Kenya, membre du Comité directeur, a mis en place un Secrétariat national du NEPAD et accueillera un sommet régional pour l'Afrique de l'Est, les Grands Lacs et la Corne de l'Afrique le mois prochain pour faire le bilan de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat. | UN | وقد قامت كينيا، وهي عضو في لجنة التوجيه، بإنشاء أمانة وطنية لنيباد وستستضيف في الشهر القادم مؤتمر قمة إقليمياً ليراجع عملية تنفيذ نيباد في شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
La réalisation de cet objectif constitue, comme cela est reconnu dans le rapport du Secrétaire général, un processus complexe et difficile qui exige une coordination soutenue aux niveaux national et sous-régional pour assurer la mise en œuvre efficace des domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وكما اعترف الأمين العام في تقريره، فإن تحقيق ذلك الهدف عملية معقدة ومضنية، تتطلب تنسيقاً مستمراً على المستويين الوطني ودون الإقليمي لضمان التنفيذ الفعال للمجالات ذات الأولوية الرئيسية لنيباد. |
Il convient de forger un consensus au niveau du comité de mise en œuvre sur une liste bien précise de priorités du NEPAD et sur leurs liens nationaux grâce aux agents de coordination du NEPAD au sein des structures gouvernementales. | UN | وسيتطلب ذلك بناء توافق في الآراء في لجنة التنفيذ بشأن قائمة مركزة بأولويات نيباد وروابطها الوطنية من خلال جهات التنسيق التابعة لنيباد داخل الهياكل الحكومية. |
La consultation régionale a établi sept groupes thématiques autour desquels s'articule l'appui en faveur du NEPAD. | UN | ولقد كون التشاور الإقليمي سبع مجموعات مواضيعية يتم بشأنها تنظيم دعم الأمم المتحدة لنيباد . |
Ces comités sectoriels sont coordonnés par le Cabinet du Président dans le but de fournir au NEPAD l'attention technique et la direction politique nécessaires. | UN | وينسق مكتب الرئيس هذه اللجان القطاعية كي يوفر لنيباد ما يلزم من اهتمام فني وتوجيه سياسي. |
Elles ont proposé que les initiatives de coopération Sud-Sud soient institutionnalisées dans l'appui que le système des Nations Unies apportait au NEPAD, avec la participation des autorités locales. | UN | واقترحت دمج مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب ضمن إطار الدعم المقدّم لنيباد من منظومة الأمم المتحدة، مع مشاركة السلطات المحلية فيها. |
Nous avons également insisté sur la nécessité d'une mise en oeuvre rapide et efficace des programmes d'action convenus pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et assurer un soutien concret au NEPAD. | UN | وشددنا أيضا على ضرورة أن تنفّذ بسرعة وفعالية خطط العمل التي اتفق عليها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان تقديم دعم عملي لنيباد. |
Le quatrième rapport établi par le Secrétaire général sur la mise en œuvre et l'appui international au NEPAD, dresse un bilan dans ce sens, à la fois optimiste et contrasté, concernant l'impact et la portée des progrès enregistrés. | UN | والتقرير الرابع الذي وضعه الأمين العام عن التنفيذ والدعم الدولي للتنمية المقدم لنيباد متفائل ومتناقض بالنسبة لتأثير ونطاق التقدم المحرز. |
Sur la base des recommandations du CPC, ma délégation appelle au renforcement matériel et humain du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui est également le centre de coordination de l'appui du système onusien au NEPAD. | UN | واستنادا إلى توصيات تلك اللجنة، يدعو وفد بلدي إلى تعزيز الموارد المادية والبشرية لمكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، الذي يعد أيضا مركزا لتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد. |