ويكيبيديا

    "لن أتردد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'hésiterai pas à
        
    • n'hésiterais pas à
        
    • hésiterai pas à vous
        
    En cas d'embrouille, je n'hésiterai pas à revenir pour te remplacer. Open Subtitles وإن أخطأت، لن أتردد في الظهور وإزالتك من منصبك.
    Je ne souhaite pas y avoir recours mais je n'hésiterai pas à le faire si c'est nécessaire. UN لا أريد استخدام المطرقة، لكني لن أتردد في القيام بذلك إذا لزم الأمر.
    Donc si tu blesses quelqu'un de mon équipe, je n'hésiterai pas à te tuer. Open Subtitles لذا إن فكرت في إيذاء أي أحد من فريقي، لن أتردد في القضاء عليك.
    Ça s'arrête maintenant, Cleary, sinon je n'hésiterais pas à en parler avec M. Barrow et votre emploi sera supprimé. Open Subtitles "ذلك يتوقف الآن "كليري أو لن أتردد في اعلام "سيد "بارو و سيتم إنهاء عملك
    Au cas où la FORPRONU serait attaquée lors de la mise en oeuvre des plans, je n'hésiterais pas à recourir sans retard à un appui aérien rapproché. UN وفي حالة تعرض قوة اﻷمم المتحدة للحماية للهجوم في أثناء تنفيذها للخطتين، فإنني لن أتردد في المبادرة باستخدام الدعم الجوي عن قرب دون تأخير.
    Je n'hésiterai pas à vous demander d'intervenir et à demander aux gouvernements de l'Union européenne d'agir pour limiter les déplacements de tous les politiciens du canton d'Herzegovina Neretva qui continueraient à verser de l'huile sur le feu. UN وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون نيريتفا في الهرسك يواصل صب الزيت على النار.
    Et si nos intérêts coïncident en ce moment, je n'hésiterai pas à t'écraser si ça me sert à l'avenir. Open Subtitles مصالحنا متطابقة في الوقت الحالي، لن أتردد في التخلي عنك إن كان في ذلك خدمة لمستقبلي.
    Au moindre retard de paiement... je n'hésiterai pas à saisir leurs maisons. Open Subtitles عندما يبدأون في التعثر لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم
    Parce que si ce moment survient... je n'hésiterai pas à rendre ton gentil fils orphelin. Open Subtitles لأنه إن جاءت تلك اللحظة لن أتردد في جعل طفلك الوسيم ذاك يتيماً
    Toutefois, en cas de détérioration de la situation en matière de sécurité pendant la période de tension qui précédera les élections, je n'hésiterai pas à recommander au Conseil d'augmenter les effectifs actuels pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du processus électoral. UN غير أنه إذا تدهورت الحالة اﻷمنية في خلال فترة التوتر السابقة على الانتخابات لن أتردد في أن أوصي المجلس بزيادة هيكل القوة الحالي لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسلامة العملية الانتخابية.
    Bien que le comportement du Président Charles Taylor m'ait vivement déçu, je n'hésiterai pas à étudier sérieusement toute proposition qui émanerait du Comité des Six des pays membres de la CEDEAO. UN ورغم خيبة أملي في تصرف الرئيس شارل تيلور، فإنني لن أتردد في التفكير جديا في المقترحات التي قدمتها لجنة الستة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je tiens toutefois à déclarer à nouveau que je n'hésiterai pas à recommander au Conseil de reporter ou d'interrompre le déploiement des troupes si les parties ne s'acquittent pas des engagements qu'elles ont pris aux termes du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بيد أنني أود أن أؤكد مجددا أنني لن أتردد في توصية المجلس بإرجاء وزع القوات أو وقفه إذا لم تف اﻷطراف بالتزماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mais je n'hésiterai pas à dire, en toute franchise et en toute honnêteté, ce que je pense de certains des problèmes et de certaines des difficultés auxquels nous sommes confrontés à l'heure actuelle et qui domineront probablement notre ordre du jour pendant les prochaines décennies. UN ولكنني لن أتردد في أن أقول رأيي بصراحة ووضوح في بعض المشاكل والصعوبات التي نواجهها في الوقت الحالي، والتي من المرجح أن تهيمن على جدول أعمالنا أثناء العقود القليلة المقبلة.
    En même temps, je n'hésiterai pas à recommander au Conseil toute accélération du processus de retrait qui pourrait se révéler possible, afin de permettre à l'UNAVEM d'achever sa tâche de la manière la plus économique. UN وفي الوقت نفسه، فإني لن أتردد في أن أوصي المجلس بأي تعجيل في عملية الانسحاب قد يصبح ممكنا، لتمكين بعثة التحقق من انجاز مهامها بأنجع وسيلة من حيث فعالية التكاليف.
    Je n'hésiterai pas à vous demander d'intervenir et à demander aux gouvernements de l'Union européenne d'imposer des restrictions aux déplacements de tous les politiciens du canton de Neretva (Herzégovine) qui continueraient à jeter de l'huile sur le feu. UN وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون الهرسك نيريتفا يواصل صب الزيت على النار.
    En revanche j'ai clairement indiqué que, si la paix et la stabilité du pays étaient gravement menacées, ou s'il y avait manifestement obstruction à la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), je n'hésiterais pas à faire usage des pouvoirs qui sont les miens. UN في المقابل، أكدت بوضوح أنني لن أتردد في استعمال سلطاتي في حال وجود أي تهديد خطير للسلام في البلد ولاستقرارها، أو عرقلة واضحة للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Si j'avais des terres ici, je n'hésiterais pas à signer. Open Subtitles إذا كنت أملك ارض هنا لن أتردد في بيعها
    Je n'hésiterais pas à vous tuer ici même. Open Subtitles بأنني لن أتردد في قتلك حيث تجلس
    49. Au paragraphe 25 ci-dessus, j'ai déclaré que le personnel militaire supplémentaire nécessaire pour l'assistance électorale pourrait être absorbé dans le dispositif existant de la MINURCA, mais que je n'hésiterais pas à demander au Conseil des renforts pour rétablir la sécurité de la Mission si j'estimais que celle-ci était en danger. UN ٤٩ - وقد ذكرت في الفقرة ٢٥ أعلاه أن اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين اللازمين للمساعدة في الانتخابيات يمكن استيعابهم في هيكل قوة البعثة القائمة، ولكني لن أتردد في أن أوجه طلبا إلى المجلس للحصول على قوات إضافية لاستعادة أمن البعثة إذا رأيت أنها معرضة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد