ويكيبيديا

    "لن تبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne seront pas communiqués
        
    • n'atteindront pas
        
    • n'atteindra pas
        
    • ne parviendra
        
    En conséquence, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant que cinq candidats n'auront pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ومن ثم، فإن نتائــج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ الـــى مجلــس اﻷمــن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين علـى اﻷغلبيــة اللازمــة فـي الجمعية العامة.
    En conséquence, les résultats du vote dans l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité jusqu'à ce qu'un candidat ait obtenu la majorité requise dans l'Assemblée. UN وبناء عليه، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل مرشح واحد على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    En conséquence, les résultats du vote dans l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant qu'un candidat n'aura pas obtenu la majorité requise dans l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامــة الى مجلس اﻷمن الى أن يحصل أحد المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة في الجمعية.
    La plupart des pays n'atteindront pas cette cible. UN غير أن معظم البلدان لن تبلغ هذه الغاية.
    Nos efforts de développement, bien que sincères, n'atteindront pas leurs objectifs ou ne verront peut-être pas le jour, à moins qu'ils soient complétés par l'aide internationale. UN وجهودنا الإنمائية، مهما كانت مخلصة، لن تبلغ أهدافها أو حتى ترى ضوء النهار ما لم يكملها الدعم الدولي.
    70. Si la situation reste inchangée, l'Afrique n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 70- وإذا لم تتغير هذه الخطط، فإن أفريقيا لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    L'Inspecteur conclut toutefois que la culture ne parviendra pleinement à maturité que lorsque les hauts fonctionnaires donneront le ton au sommet, en montrant à tous les fonctionnaires qu'eux aussi doivent rendre des comptes. UN ومع ذلك، خلص المفتش إلى أن الثقافة لن تبلغ مرحلة النضج الكامل إلا عندما ينتهي كبار المديرين من ضبط الإيقاع على مستوى القمة، مستندين إلى إعطاء القدوة للجميع في مساءلة النفس.
    En conséquence, les résultats du vote dans l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité jusqu'à ce qu'un candidat ait obtenu la majorité requise dans l'Assemblée. UN وعليه، فإن نتائج الاقتراع فــي الجمعيــة العامة لن تبلغ الى مجلس اﻷمن إلا بعــد أن يحصــل مرشح واحد على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    En conséquence, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant que cinq candidats n'auront pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    En conséquence, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant que cinq candidats n'auront pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    Par conséquent, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant qu'un candidat n'aura pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إلى أن يحصل مرشح واحد على الأغلبية المطلوبة في الجمعية.
    Par conséquent, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant qu'un candidat n'aura pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس الأمن حتى يحصل مرشح واحد على الأغلبية المطلوبة في الجمعية العامة.
    Par conséquent, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant qu'un candidat n'aura pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إلى أن يحصل مرشح واحد على الأغلبية المطلوبة في الجمعية.
    En conséquence, les résultats du vote à l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité tant que cinq candidats n'auront pas obtenu la majorité requise à l'Assemblée. UN ووفقا لذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إلى أن يحصل خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة في الجمعية.
    Il faut cependant noter que ces pays n'atteindront pas les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans la déclaration issue de la session extraordinaire si l'on ne s'attaque pas à la pandémie de sida, ainsi qu'à la discrimination qui en est à la fois la cause et la conséquence. UN ومن الواجب أن يراعى، مع هذا، أن هذه البلدان لن تبلغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية أو في الإعلان الصادر عن الدورة الاستثنائية في حالة عدم تصديها لوباء الإيدز/السيدا، أو لمسألة التمييز التي تُعد في نفس الوقت سببا لهذا المرض ونتيجة له.
    En 2010, les données ont attesté pour la première fois de progrès accomplis en vue d'atteindre le cinquième objectif du Millénaire pour le développement; toutefois, on estime à 96 le nombre de pays qui n'atteindront pas cet objectif dans un délai de 20 ans après 2015 si le rythme actuel se poursuit. UN وفي عام 2010، كشفت البيانات لأول مرة إحراز تقدم جيد نحو بلوغ الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية؛ إلا أن حوالي 96 بلدا لن تبلغ تلك الغاية قبل انقضاء 20 سنة على الأقل من بعد عام 2015، إذا استمر التقدم بالوتيرة الراهنة().
    74. Si la situation reste inchangée, l'Asie n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 74- وإذا لم تتغير هذه الخطط، فإن آسيا لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    81. Si la situation reste inchangée, la Méditerranée septentrionale n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 81- وإذا لم تتغير هذه الخطة، فإن منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط لن تبلغ الهدف بحلول عام 2014.
    84. Si la situation reste inchangée, l'Europe centrale et orientale n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 84- وإذا لم تتغير هذه الخطة فإن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    L'Inspecteur conclut toutefois que la culture ne parviendra pleinement à maturité que lorsque les hauts fonctionnaires donneront le ton au sommet, en montrant à tous les fonctionnaires qu'eux aussi doivent rendre des comptes. UN ومع ذلك، خلص المفتش إلى أن الثقافة لن تبلغ مرحلة النضج الكامل إلا عندما ينتهي كبار المديرين من ضبط الإيقاع على مستوى القمة، مستندين إلى إعطاء القدوة للجميع في مساءلة النفس.
    Selon les statistiques de la Commission économique pour l'Afrique et de la Banque africaine de développement, l'Afrique ne parviendra pas à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 si son taux de croissance est inférieur à 7 %. UN 15 - وأختتم حديثه قائلا، أنه، وبحسب إحصاءات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي، فإن أفريقيا لن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بمعدل نمو يقل عن 7 بالمائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد