ويكيبيديا

    "لن تنجح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne marchera pas
        
    • ne marcherait pas
        
    • ne réussiront pas
        
    • ne réussira pas
        
    • n'aboutiront pas
        
    • ne va pas marcher
        
    • ne marchera jamais
        
    • ne marche pas
        
    • Ça marchera pas
        
    • ne fonctionnera pas
        
    • ne seront couronnés de succès
        
    • seront vains
        
    • resteront vains
        
    • ne peut réussir
        
    • ne pourra aboutir
        
    Ok, Mr. Finlez, le téléphone ne marchera pas. Open Subtitles حسنا سيد فنيلي المكالمة الهاتفية لن تنجح
    Sans le complice vivant, ce plan ne marchera pas. Open Subtitles المختطف يجب أن يكون حياً لن تنجح هذه الخطة
    On savait avant son coma que ça ne marcherait pas. Open Subtitles كان كلانا يعرف قبل الغيبوبة أن علاقتنا لن تنجح
    Nous sommes toutefois conscients que les gouvernements travaillant séparément ne réussiront pas. UN ولكننا ندرك جيدا أن الحكومات لن تنجح بالعمل لوحدها.
    L'intervenant espère que l'Envoyé spécial conjoint adoptera une approche globale, car sa mission ne réussira pas avec le seul appui du Gouvernement syrien. UN وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها.
    Nos actions en faveur du contrôle de l'épidémie n'aboutiront pas si la population ne s'engage pas dans un dialogue franc et ouvert sur la maladie et les comportements sexuels. UN وتدابير الرقابة التي نتخذها لن تنجح إذا لم يشترك الناس في مناقشات صريحة ومنفتحة حول المرض والسلوك الجنسي.
    C'est juste une gosse avec qui tu te sens en sécurité parce que tu sais que ça ne va pas marcher. Open Subtitles أنها مجرد طفلة تشعر بالأمان معها لأنك تعلم بأنها لن تنجح
    Il y a 4 jours, j'ai dépensé 2 milliards sur une merde de gadget VR qui ne marchera jamais. Open Subtitles قبل يومان، أنفقت بليونا دولار على أداة واقع افراضي سيئة لن تنجح
    Ecoute, je tiens à toi, et je ne te demanderais jamais de changer de vie pour moi, mais je sais que ca ne marche pas. Open Subtitles انظري, أنا أهتم بك, و أنا لن أطلب منك تغير حياتك من أجلي, لكنني أعرف أن هذه العلاقة لن تنجح
    Tu dois te planter combien de fois pour comprendre que Ça marchera pas ? Open Subtitles لكم مرة عليكِ أن تعملي الغلطة نفسها لتدركي أن الأمور بينكما لن تنجح ؟
    Et ça ne fonctionnera pas parce qu'une vieille connaissance est de retour, qui va se charger de cette menace et de toutes celles qui se présenteront. Open Subtitles وأنها لن تنجح لأن هناك صديقا قديما العودة في البلدة، هنا للتعامل مع هذا التهديد
    Les efforts de réforme de l'Organisation ne seront couronnés de succès que s'ils s'accompagnent d'un appui politique solide allant dans le sens de l'intégrité et de l'indépendance du personnel. UN إن جهود اﻹصلاح التنظيمي لن تنجح إلا إذا صاحبها دعم سياسي قوي لضمان نزاهة الموظفين واستقلالهم.
    Je vois clair dans votre jeu, vous voulez me ramener chez moi et me violer, mais ça ne marchera pas. Open Subtitles خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل و نهبي لن تنجح.
    Sa vue pourrait empirer, s'il s'inquiète et l'opération ne marchera pas. Open Subtitles ربما تسوء حالة عينيه بسبب القلق و عندها العملية لن تنجح
    Il faut que je m'y fasse, ça ne marchera pas entre nous. Open Subtitles يجب أن أواجه الأمر لن تنجح العلاقة بيننا
    Je lui ai dit que ça ne marcherait pas entre nous, mais il ne m'a pas entendue ou ne m'a pas crue. Open Subtitles وأخبرته بأن علاقتنا لن تنجح ولكن أعتقد أنه لم يسمعني أو لم يصدقني
    Enfin, elles doivent comprendre, une fois pour toutes, qu'elles ne réussiront pas à défier la volonté collective du peuple haïtien et de la communauté internationale : nous manifestons d'une seule voix notre détermination à restaurer l'ordre constitutionnel en Haïti et à ramener ce pays dans le giron des nations démocratiques. UN وأخيرا، عليها أن تفهم بصفة نهائية أنها لن تنجح في تحدي اﻹرادة الجماعية لشعب هايتي والمجتمع الدولي. إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    Mais cette médiation ne réussira pas si elle est partiale ou perçue comme telle. UN غير أن هذه الوساطة لن تنجح في حالة كونها منحازة أو تصور أنها كذلك.
    Les tentatives de pénaliser ou de criminaliser les migrations internationales n'aboutiront pas. UN إن محاولات معاقبة أو تجريم الهجرة الدولية لن تنجح.
    Ça ne va pas marcher. Open Subtitles هذه الطريقة لن تنجح.
    Elle a un enfant, nos professions sont repoussantes, ça ne marchera jamais. Open Subtitles لديها طفلة، عملنا مثير للإشمئزاز، العلاقة لن تنجح أبداً.
    S'ils ne sont pas appuyés par des investissements extérieurs, nos efforts internes visant à créer un meilleur climat économique seront vains. UN وجهودنا الداخلية الرامية الى تهيئة منــاخ اقتصادي أفضل لن تنجح إذا لم تدعمها الاستثمارات الخارجيــة.
    Tant que chaque membre du personnel de maintien de la paix ne se responsabilisera pas en matière de discipline, les efforts déployés par l'Organisation pour combattre les comportements répréhensibles resteront vains. UN وما لم يأخذ كل فرد مشارك في حفظ السلام الانضباط كمسؤولية شخصية خاصة به أو بها، لن تنجح جهود المنظمة في كبح سوء السلوك.
    Celui-ci n'offre pas uniquement des sources d'informations étrangères. L'entreprise ne peut réussir que si elle répond aux besoins locaux, améliore les communications personnelles et rend donc plus facilement disponibles les informations produites localement. UN وهذه الشبكة ليست مجرد شبكة لتقديم الموارد اﻷجنبية وحدها، فهي لن تنجح إلا إذا تمكنت من الوفاء بالاحتياجات المحلية ومن تعزيز الاتصالات الشخصية ومن التعجيل بإتاحة المعلومات المنتجة على الصعيد المحلي.
    Le processus de paix ne pourra aboutir que si les progrès réalisés sont capitalisés et si les parties sont à même de saisir l'occasion historique qui leur est offerte de négocier en toute confiance afin que le règlement global, juste et durable de la question de Palestine intervienne dans les meilleures conditions. UN وعملية السلام لن تنجح إلا إذا استثمرنا اﻹنجازات التي حققتها، وإلا إذا كانت اﻷطراف قادرة على انتهاز الفرصة التاريخية الموفرة لها للتفاوض بحسن نية من أجل التوصل، في ظل أحسن الظروف، إلى تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد