Cette année, notre commission n'examinera pas de projet de résolution sur le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | وفي هذا العام، لن تنظر لجنتنا في مشروع قرار بشأن المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Étant parvenu à cette conclusion, il n'examinera pas les griefs concernant la violation de l'article 10 en raison de ces mêmes faits. | UN | وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع. |
Comme au Japon, la procédure d'appel n'est pas obligatoire: en d'autres termes, la cour d'appel n'examinera pas l'affaire si le détenu n'exerce pas son droit de faire appel ou s'il retire son appel. | UN | وكما في اليابان، ليس الاستئناف إلزامياً: وبعبارة أخرى فإن محكمة الاستئناف لن تنظر في القضية إذا لم يمارس السجين حقه في الاستئناف أو إذا سحب الاستئناف. |
Si tel était le cas, l'Assemblée n'examinerait pas l'Approche stratégique avant 2010. | UN | وإذا حدث ذلك فإن الجمعية لن تنظر في موضوع النهج الاستراتيجي حتى عام 2010. |
En application du paragraphe 11 de la décision 7 du Conseil d'administration, la Commission ne peut examiner une réclamation présentée par ou pour le compte d'un ressortissant iraquien qui n'a pas par ailleurs la nationalité dûment établie d'un autre État quel qu'il soit. | UN | وتنص الفقرة 11 من مقرر مجلس الادارة 7 على أن اللجنة لن تنظر في المطالبات المقدمة باسم المواطنين العراقيين الذين لا يحملون بصورة صحيحة جنسية دولة أخرى. |
7.12 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | 7-12 وفي ضوء ما تقدم، لن تنظر اللجنة على نحو منفصل في التظلمات المرتبطة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
9.6 Ayant constaté une violation de l'article 18 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief tiré de la violation distincte des articles 2 et 26 du Pacte concernant le principe de non-discrimination. | UN | 9-6 وإذ رأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 18 من العهد، فإنها لن تنظر في التظلم المتعلق بحدوث انتهاك منفصل لمبدأ عدم التمييز الذي تضمنه المادتان 2 و26 من العهد. |
8.11 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation de l'article 23 (par. 1) du Pacte. | UN | 8-11 وفي ضوء ما تقدم، لن تنظر اللجنة في المزاعم المتعلقة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد بطريقة منفصلة. |
7.10 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | 7-10 وفي ضوء ما تقدم، لن تنظر اللجنة على نحو منفصل في التظلمات المرتبطة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
8.7 Ayant abouti à une telle conclusion, le Comité n'examinera pas les allégations de l'auteur au titre des autres dispositions de la Convention. | UN | 8-7 واللجنة إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لن تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الأحكام الأخرى من الاتفاقية. |
9.6 Ayant constaté une violation de l'article 18 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief tiré de la violation distincte des articles 2 et 26 du Pacte concernant le principe de non-discrimination. | UN | 9-6 وإذ رأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 18 من العهد، فإنها لن تنظر في التظلم المتعلق بحدوث انتهاك منفصل لمبدأ عدم التمييز الذي تضمنه المادتان 2 و26 من العهد. |
11.11 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas les griefs distincts tirés de l'article 18 du Pacte. | UN | 11-11 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في ادعاءات صاحبتي البلاغ المنفصلة بموجب المادة 18 من العهد. |
7.12 Étant parvenu à ces conclusions, et considérant le fait que les deux frères ont été libérés vivants, le Comité n'examinera pas séparément les griefs de violation de l'article 6 pris isolément. | UN | 7-12 وفي ضوء الاستنتاجات السالفة الذكر، وبما أن الشقيقين قد أُفرج عنهما وهما على قيد الحياة، فإن اللجنة لن تنظر بشكل مستقل في الادعاءات بانتهاك المادة 6 مقروءة منفردة. |
8.12 Ayant constaté une violation de l'article 7 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief tiré de la violation des articles 17 et 23 du Pacte. | UN | 8-12 وبعد أن ثبت حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، لن تنظر اللجنة في الضرر الناجم عن انتهاك المادتين 17 و23 من العهد. |
8.12 Ayant constaté une violation de l'article 7 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief tiré de la violation des articles 17 et 23 du Pacte. | UN | 8-12 وبعد أن ثبت حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، لن تنظر اللجنة في الضرر الناجم عن انتهاك المادتين 17 و23 من العهد. |
11.11 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas les griefs distincts tirés de l'article 18 du Pacte. | UN | 11-11 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في ادعاءات صاحبتي البلاغ المنفصلة بموجب المادة 18 من العهد. |
Si tel était le cas, l'Assemblée n'examinerait pas l'Approche stratégique avant 2010. | UN | وإذا حدث ذلك فإن الجمعية لن تنظر في موضوع النهج الاستراتيجي حتى عام 2010. |
La Commission, ont-elles observé, n'examinerait pas les questions relatives aux océans et aux mers avant 2014. | UN | وأشارت الوفود إلى أن لجنة التنمية المستدامة لن تنظر في مسائل تتعلق بالمحيطات والبحار حتى عام 2014. |
8.2 Le Comité rappelle que, conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, il ne peut examiner aucune communication émanant d'un particulier sans s'être assuré que celui-ci a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 8-2 وتذكّر اللجنة أنه وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإنها لن تنظر في أي بلاغ يرد من أي فرد ما لم تتحقق من أن هذا الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
7.2 Le Comité rappelle que, conformément à l'alinéa b du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il n'examine aucune communication sans s'être assuré que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 7-2 وتذكّر اللجنة بأنها، وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لن تنظر في أي بلاغ يرد من أي فرد ما لم تتحقق من أن هذا الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Tant que l'Iraq ne se sera pas acquitté de ses obligations, les États-Unis et le Conseil de sécurité n'envisageront pas une modification du régime des sanctions. | UN | والى أن يفي العراق بالتزاماته، لن تنظر الولايات المتحدة ومجلس اﻷمن في تعديل نظام الجزاءات. |
Il est peu probable que les conclusions de l'étude de gestion, qui ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, viennent modifier les besoins indiqués dans le rapport. | UN | ولا يرجح أن تتأثر الموارد المطلوبة في التقرير بنتائج المراجعة الإدارية، التي لن تنظر فيها الجمعية العامة إلا في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011. |
Par conséquent, dans son examen de la Requête, la Chambre ne traitera pas la question de la recevabilité de l'affaire ouverte contre Abdullah Al- | UN | وبناءً عليه، لن تنظر الدائرة في مقبولية الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي عند البت في الطلب المقدم عملاً بالمادة 19. |
Tu ne m'as jamais dit une seule fois que tu m'aimais ou m'appréciais. mais je sais que tu ne m'as jamais regardée comme une femme. | Open Subtitles | لم تخبرني أبداً بأنك تحبنى أو معجب بي لم أرد قبول ذلك لكني أعلم بأنك لن تنظر إليّ كإمرأة أبداً |