ويكيبيديا

    "لن يشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne constituerait pas
        
    • ne constitue pas
        
    • ne saurait constituer
        
    • ne constituera pas un
        
    • ne devrait pas constituer
        
    • ne constituerait donc pas
        
    • ne ferait
        
    • ne créera pas
        
    • ne serait pas
        
    • ne créerait pas
        
    • Ça ne fera
        
    • ne sera pas un
        
    • Ça ne fait aucune
        
    L’exécution de l’ordonnance d’expulsion délivrée contre l’auteur ne constituerait pas en conséquence une violation de l’article 3 de la Convention. UN ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد ضد مقدم البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité a conclu que l'expulsion du requérant et de ses enfants vers la République démocratique du Congo ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة أن إعادة صاحب الشكوى وولدَيه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que le renvoi du requérant ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيله لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il s'ensuit donc que la représentation régionale résultant de cet élargissement ne constituerait pas un précédent pour celui de la composition d'autres organes du système des Nations Unies. UN ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, l’Expert-consultant suppose que dans une telle situation le fleuve ne constituerait pas un cours d’eau international. UN بيد أنه يفترض أن النهر لن يشكل في مثل هذه الحالة ممرا مائيا دوليا.
    En conséquence, le fait d’exécuter l’arrêté d’expulsion prononcé contre les auteurs ne constituerait pas une violation de l’article 3 de la Convention. UN وبـناء علـى ذلك، فـإن تنفـيذ أمر الطرد ضد مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Il a souligné que la tenue des réunions des Conférences des Parties en 2013 ne constituerait pas un précédent pour les futures réunions. UN وشدد على أن عقد اجتماعات مؤتمرات الأطراف في سنة 2013 لن يشكل سابقة للاجتماعات المقبلة.
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans ces circonstances, la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le Comité a conclu que le renvoi du requérant en République islamique d'Iran ne constituerait pas une violation de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conclut par conséquent que leur expulsion vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dès lors, son expulsion ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، فإن ترحيلها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il conclut que l'expulsion de la requérante vers la Turquie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'Union européenne estime que cela ne constitue pas un précédent pour les cycles d'examen futurs du TNP. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن ذلك لن يشكل سابقة للمؤتمرات الاستعراضية المستقبلية لمعاهدة عدم الانتشار.
    À l'une de ses séances, la Commission a décidé à titre exceptionnel de prendre des décisions sans services d'interprétation complets, étant entendu que cela ne saurait constituer un précédent. UN وأشير إلى أن اتخاذ إجراءات دون توفر خدمات كاملة للترجمة الفورية في إحدى تلك الجلسات قد ووفق عليه من جانب اللجنة بصفة استثنائية على أساس أنه لن يشكل سابقة يقاس عليها.
    Qu'il me soit permis de rappeler à l'Assemblée que cette élection ne constituera pas un précédent pour les élections à venir relativement à la répartition des sièges entre les cinq groupes régionaux. UN واسمحوا لي أن أذكِّر الجمعية بأن هذا الانتخاب لن يشكل سابقة لانتخابات مستقبلية في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Concernant les préoccupations relatives au cinquième engagement, elle confirme qu'il existe une ouverture de crédit spéciale pour ces besoins et que le financement ne devrait pas constituer un obstacle. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أُعرب عنه إزاء الالتزام الخامس، أكدت أن هناك بنداً خاصاً في الميزانية لتلبية هذه الاحتياجات وأن التمويل لن يشكل عقبة.
    L’exécution de l’arrêté d’expulsion pris contre les auteurs ne constituerait donc pas une violation de l’article 3 de la Convention. UN ومن ثم فإن تنفيذ أمر الطرد في مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Un seul millimètre dans un sens ne ferait pas grande difference. Open Subtitles ميلمتر واحد خاطئ بأي اتجاه لن يشكل أي فرق كبير
    Comme je l'ai dit, cela ne créera pas de précédent et cela devrait plutôt avoir valeur d'exemple de ce qui peut être fait dans des situations de crise comme celle-ci. UN وكما قلت، هذا لن يشكل سابقة؛ وبدلا من ذلك ينبغي أن يعتبر نموذجا للعمل الذي يتعين علينا القيام به في حالة أزمة مثل هذه الحالة.
    Dans ce cas, le fait de retarder les remboursements aux pays qui fournissent des contingents ne serait pas une solution. UN وفي هذه الحالة، لن يشكل تأجيل سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات علاجا للنقص في التدفقات النقدية.
    De ce fait, le maintien des corrélations actuelles entre les deux séries de traitements nets, aux différentes classes et aux différents échelons, ne créerait pas de difficultés. UN ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات.
    Je serai incroyablement polie, et comme je ne suis pas tout ça, Ça ne fera aucune différence. Open Subtitles سأكون مسرورة بشكل لا يصدق ولأنني لست كل هذا كل ذلك , فهذا لن يشكل أيَّ اختلاف ضئيل
    - Vous devez échapper aux agents du FBI. - Ça ne sera pas un problème. Open Subtitles عليك التخلص من العملاء الفيدراليين الذين يراقبونك هذا لن يشكل أي مشكلة
    Ça ne fait aucune différence. Notre existence a déjà pris fin. Open Subtitles هذا لن يشكل فارق فنحن أشباح بالفعل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد