ويكيبيديا

    "لن يكفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne suffira pas
        
    • ne suffirait pas
        
    • ne sera pas suffisant
        
    • ne suffiront pas
        
    • ne suffit pas
        
    • ne serait pas suffisant
        
    • serait insuffisant
        
    • ne sera pas suffisante
        
    • ne seraient suffisantes
        
    • ne seraient pas suffisantes
        
    • sera pas assez
        
    • ne va pas suffire
        
    L'approche habituelle ne suffira pas pour traiter les causes profondes et les aspects pluridimensionnels des problèmes de développement. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    Peut-être faudra-t-il un jour modifier la Charte, mais cela ne suffira pas pour garantir une amélioration de l'efficacité de l'Organisation ou une réaffirmation de son rôle dans un nouveau contexte historique. UN ولعل من الواجب تعديل الميثاق يوما ما، ولكن لن يكفي هذا لتحسين فعالية المنظمة أو لتعزيز دورها في السياق التاريخي الجديد.
    Une simple répétition du premier cycle ne suffirait pas à faire de ce processus un mécanisme crédible du Conseil. UN ومجرد تكرار الدورة الأولى لن يكفي لتحويل العملية إلى آلية ذات مصداقية للمجلس.
    Ils affirment toutefois que cela seul ne sera pas suffisant pour obtenir une réduction durable de la pauvreté. UN ومع ذلك فهم يقولون إن ذلك لن يكفي وحده للحد من الفقر بصورة دائمة.
    À l'évidence, ces deux journées ne suffiront pas. UN من المؤكد أنه لن يكفي تخصيص يومين لهذه المناسبة.
    Il n'y aurait donc que deux candidats qui puissent être recrutés sur le plan local, ce qui ne suffit pas à pourvoir aux besoins prévus. UN وهكذا لن يكون هناك سوى اثنين مؤهلين للتوظيف، وهذا لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    De plus ils ne seraient jamais en mesure de rembourser le prêt, qui de toute façon ne serait pas suffisant pour trouver un logement pour leur famille. UN علاوة على ذلك، فإنهم لن يتمكنوا بحال من الأحوال من سداد القرض الذي لن يكفي لبناء بيت يسع الأسرة.
    La majorité des femmes étant confinée à des rôles traditionnels, une approche purement juridique ou axée sur des programmes ne suffira pas à instaurer l'égalité des sexes. UN ونظرا لأن معظم النساء لا تزلن يقمن بأدوار تقليدية، فإن النهج القانوني أو البرنامجي الصرف لن يكفي لتحقيق مساواة المرأة.
    Il ne suffira pas de s'intéresser séparément aux organes et à leur rôle et fonction. UN فمجرَّد التركيز على الهيئات بمفردها وأعمالها وواجباتها لن يكفي.
    Compte tenu des incidences au niveau mondial de ce problème, il ne suffira pas de l'aborder dans le huit clos de clubs sélectifs. UN ونظرا للآثار التي تترتب على الصعيد العالمي، لن يكفي أن نتصدى للمشكلة خلف الأبواب المغلقة لنواد مختارة.
    Cependant, la compression du personnel à elle seule, bien qu'elle soit essentielle en cas d'effectifs pléthoriques, ne suffira pas. UN ومع ذلك، رغم ضرورة خفض عدد الموظفين الزائدين عن الحاجة، فإن ذلك الإجراء وحده لن يكفي.
    En conséquence, sauf si son rythme s'accélère, la croissance économique ne suffira pas à atténuer de façon significative la pauvreté dans la région. UN ولذلك، فإن النمو الاقتصادي، ما لم تزدد سرعته، لن يكفي لتخفيف حدة الفقر بصورة ملموسة في المنطقة.
    J'ai également souligné que la formation du gouvernement intérimaire ne suffirait pas en soi pour mettre un terme à la vague de violence. UN وقد شددت أيضاً على أن تشكيل الحكومة المؤقتة وحده لن يكفي لوقف العنف.
    Il y aurait donc cinq des huit candidats retenus qui pourraient être recrutés sur le plan local, ce qui ne suffirait pas à pourvoir aux besoins prévus. UN وهكذا، فإن من بين المرشحين الناجحين الثمانية خمسة مرشحين مؤهلين للتوظيف المحلي، مما لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    187. Le Gouvernement était donc conscient qu'un tel régime ne suffirait pas à lui seul. UN 187- ولذلك، فإن الحكومة تدرك أن هذا النظام وحده لن يكفي.
    Cela dit, tout en demandant à Israël d'honorer ses obligations de membre de la communauté internationale, nous reconnaissons que cela ne sera pas suffisant pour instaurer une paix durable au Moyen-Orient. UN ولكن، وبينما نطالب إسرائيل بأن تفي بالتزاماتها باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، نحن ندرك أن ذلك في حد ذاته، وبدون أية إجراءات إضافية، لن يكفي لتحقيق السلام المستدام في الشرق الأوسط.
    En réponse à la représentante de Cuba, le Secrétaire souligne que le temps dont la Commission disposera le 12 novembre après sa séance officielle ne sera pas suffisant pour aborder un point aussi important que le plan des conférences. UN وردا على ممثلة كوبا، أكد أمين اللجنة على أن الوقت الذي سيتبقى للجنة بعد جلستها الرسمية في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر لن يكفي لتناول بند هام مثل بند خطة المؤتمرات.
    L'on s'entend généralement à dire que les niveaux d'aide actuels ne suffiront pas pour financer cette oeuvre. UN وهنالك توافق عميق في الآراء على أن مستوى المعونة الحالي لن يكفي لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur les cinq candidats ayant réussi les tests, un seul pourrait être recruté sur le plan local, ce qui ne suffit pas à pourvoir aux besoins prévus. UN وهكذا، سيكون واحد فقط من بين المرشحين الناجحين الخمسة مؤهلا للتوظيف المحلي، وهذا لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    À notre avis, l'adoption par le sommet d'un ordre du jour déclaratif ne serait pas suffisant. UN في رأينا، لن يكفي مؤتمر القمة أن يتبنى إعلان جدول أعمال.
    Quelques délégations ont estimé que la recommandation n'avait guère d'utilité pratique s'il ressortait de l'examen que le niveau des ressources serait insuffisant. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    Toutefois, l'amélioration de l'équilibre des pouvoirs ne sera pas suffisante. UN ومع ذلك فإن توازن القوى المحسّن لن يكفي.
    Elle a noté en particulier que, malgré les efforts déployés par le secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières qui restaient dans le Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques ne seraient suffisantes que pour les activités de coopération et d'assistance techniques déjà prévues pour 2007. UN ولاحظت اللجنة خصوصا أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة لالتماس مـِنَح جديدة، لن يكفي الرصيد المتبقي في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات إلا لأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية المخطّطة من قبلُ للاضطلاع بها في عام 2007.
    Ainsi, il a appris qu'au cours du dernier trimestre de 2001, il était devenu apparent que les réductions des dépenses concernant des postes autres que le personnel ne seraient pas suffisantes pour équilibrer le budget. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة أنه اتضح، في الربع الأخير من عام 2001، أن القيام بتخفيضات في نفقات البنود غير المتعلقة بالموظفين لن يكفي لموازنة الميزانية.
    Pierson a peut-être la carte et de I'avance, mais ce ne sera pas assez. Open Subtitles ربما لدى بيرسن الخريطة و ثلاثة أيام لكن ذلك لن يكفي
    Huit ça ne va pas suffire. Open Subtitles لن يكفي ثمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد