ويكيبيديا

    "لهؤلاء النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces femmes
        
    • de ces femmes
        
    • pour ces femmes
        
    Des programmes spécialisés, un personnel auxiliaire et des employées et employés de surveillance présents 24 heures sur 24 sont fournis à ces femmes. UN وتتاح لهؤلاء النساء برامج متخصصة ودعم وإشراف على يد الموظفين 24 ساعة في اليوم.
    Elle voudrait savoir quelles options s'offrent à ces femmes pour leur réadaptation et quel budget est alloué aux services qui s'y rapportent. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة خيارات التأهيل المتاحة لهؤلاء النساء والميزانية المخصصة لتلك الخدمات.
    Le système de prêts garantis par des groupes instauré par l'Office demeurait l'une des rares sources de crédit accessibles à ces femmes. UN وقد ظل برنامج أنشطة الإقراض الجماعي التضامني واحدا من المصادر القليلة التي توفر الائتمان لهؤلاء النساء.
    Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? UN وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لهؤلاء النساء من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟
    Noms et numéros de ces femmes et n'importe qui d'autre qui peut le confirmer. Open Subtitles أسماء وأرقام لهؤلاء النساء وأي شخص آخر من يستطيع التستُر عليك
    Qu'est-ce que tu fais vraiment pour ces femmes, Sam ? Open Subtitles ما الذي تفعله بالضبط لهؤلاء النساء يا سام؟
    Il faudrait fournir des emplois alternatifs à ces femmes ou alors les poursuivre en justice si elles refusent de cesser la pratique de cette coutume. UN وينبغي توفير عمالة بديلة لهؤلاء النساء أو مقاضاتهن إذا رفضن الامتناع عن هذه الممارسة.
    Le Gouvernement offre une aide à ces femmes et leur facilite l'accès aux universités syriennes. UN وقدمت الحكومة لهؤلاء النساء المساعدة ويسرت لهن سُبل الوصول إلى الجامعات السورية.
    ● La mise en place d'un atelier de couture en vue de donner à ces femmes une formation professionnelle en matière de production et de commerce dans le secteur de l'habillement ou du textile en fonction des intérêts qu'elles ont exprimés; UN :: إقامة دورة تدريبية لتعليم الحياكة تهدف إلى التوجيه المهني لهؤلاء النساء نحو إنتاج وتجارة الملبوسات أو أشغال الإبرة النسيجية التي يُعربن عن اهتمامهن بها.
    3. Demande instamment à toutes les parties belligérantes de permettre que soit accordée sans entrave une assistance humanitaire spécialisée à ces femmes et à ces enfants; UN ٣ - تحث جميع أطراف النزاعات على إتاحة وصول المساعدة المتخصصة بدون عراقيل لهؤلاء النساء واﻷطفال؛
    3. Prie instamment toutes les parties aux conflits armés de permettre à ces femmes et à ces enfants d'avoir un accès sûr et sans entrave à l'assistance humanitaire; UN 3 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة وبدون عراقيل لهؤلاء النساء والأطفال؛
    Si la police des étrangers ne peut pas fournir un refuge à ces femmes, la < < procédure B9 > > devient illusoire. UN وفي حالة عدم تمكن شرطة الأجانب من توفير ملجأ لهؤلاء النساء فإن " الإجراء باء - 9 " يصبح عديم القيمة.
    Il exhorte l'État partie à fixer des objectifs et des calendriers concrets de façon à permettre à ces femmes de présenter des preuves de leur nationalité, s'agissant notamment des femmes vivant en milieu rural, et à présenter dans son prochain rapport des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية تتاح لهؤلاء النساء في إطارها وثائق تثبت جنسيتهن، ولا سيما في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل.
    Il fallait donc accorder une attention particulière à la défense des droits fondamentaux de ces femmes et aux mesures leur permettant de les exercer. UN ولذا فإن تعزيز وكفالة حقوق اﻹنسان لهؤلاء النساء يستحقان اهتماما خاصا.
    Les résultats de cette enquête sur la situation fiscale, juridique et économique de ces femmes seront présentés dans le courant de l'année 2000. UN ونتائج هذه الدراسة المتعلقة بالوضع المالي والقانوني والاقتصادي لهؤلاء النساء ستقدم في خلال عام 2000.
    :: Favoriser la formation professionnelle de ces femmes pour leur permettre d'accéder au marché du travail et les aider à commercialiser les produits artisanat qu'elles fabriquent; UN تعزيز التدريب المهني لهؤلاء النساء لتمكينهن للوصول إلى سوق العمل وتقديم المساعدة في مجال تجارتهن حرفهن اليدوية؛
    Ceci contribue à masquer la véritable contribution de ces femmes aux activités familiales de production et de génération de revenu. UN وهذا يتسبب في إخفاء الإسهام الحقيقي لهؤلاء النساء في إنتاج الأسرة ودخلها.
    Parce que je pense qu'une partie de toi aime être un héros auprès de ces femmes. Open Subtitles لأني نوعاً ما أشعر بأنك تحب أن تكون البطل لهؤلاء النساء
    L'amélioration de l'égalité économique pour ces femmes est un objectif prioritaire pour le gouvernement. UN فتعزيز المساواة الاقتصادية لهؤلاء النساء هو من أهداف الحكومة ذات الأولوية.
    Le programme est une importante source de revenu régulier et prévisible pour ces femmes. UN ويعتبر هذا البرنامج مصدراً هاماً من مصادر الدخل الذي يمكن التنبؤ به لهؤلاء النساء.
    Veuillez indiquer si l'obtention d'un permis de travail ou de résidence pour ces femmes victimes de la traite est fonction de leur collaboration avec la police ou si ce sont deux processus indépendants. UN ويرجى توضيح ما إذا كان الحصول على عمل أو على ترخيص بالإقامة لهؤلاء النساء من ضحايا الاتجار أمر يتوقَّف على تعاونهن مع الشرطة، أو ما إذا كانت هذه العمليات تتم بصورة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد