Jusqu'à la prochaine session de la Conférence, la CNUCED devrait centrer son action sur un petit nombre de thèmes prioritaires dans ces domaines. | UN | وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات. |
L'Équipe spéciale vient de tenir sa deuxième réunion; elle a défini un certain nombre de domaines prioritaires et créé trois groupes de travail. | UN | وذكر أن فرقة العمل قد اختتمت مؤخرا اجتماعها الثاني وحددت عددا من المجالات التي لها أولوية وأنشأت ثلاثة أفرقة عاملة. |
D'autres projets prioritaires seront examinés à mesure que les moyens financiers le permettront. | UN | وسيُتَعامل مع المشاريع التي لها أولوية أكثر حسبما تتيحه الموارد. |
Une tâche prioritaire consiste à assurer la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان. |
Les systèmes de santé doivent répondre aux besoins de tous et, pour les femmes en particulier, les soins de santé maternelle sont une priorité. | UN | إن اﻷنظمة الصحية يجب أن تستجيب لاحتياجات الناس. وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، فإن الرعاية الصحية لﻷم لها أولوية. |
Jusqu'à la prochaine session de la Conférence, la CNUCED devrait centrer son action sur un petit nombre de thèmes prioritaires dans ces domaines. | UN | وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات. |
pays en vue de réaliser les objectifs de développement durable hautement prioritaires au niveau national 26 - 28 7 F. Révision des principes directeurs des | UN | التقدم المحرز في تنفيذ التزامات طوعية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية المستدامة التي تكون لها أولوية عالية بصفة خاصة على الصعيد الوطني |
Jusqu'à la prochaine session de la Conférence, la CNUCED devrait centrer son action sur un petit nombre de thèmes prioritaires dans ces domaines. | UN | وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات. |
À vrai dire, nous avons incorporé bon nombre de ces expériences dans notre programme de coopération Sud-Sud, en tant que projets prioritaires. | UN | والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية. |
Toutefois, ce sont ceux que les hauts fonctionnaires ont, d'un commun accord, jugés comme hautement prioritaires. | UN | لكن المخاطر المذكورة هي تلك التي أجمع كبار المديرين على أن لها أولوية عليا. |
Compte tenu des questions soulevées ci-dessus au paragraphe 7, les mesures prioritaires ci-après sont proposées : | UN | وتشير المسائل المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه إلى الإجراءات التالية باعتبارها إجراءات قد تكون لها أولوية في هذا الصدد: |
Ces redéploiements ont pour objet de renforcer la capacité d'exécution du programme de travail dans certains domaines hautement prioritaires. | UN | والهدف من التغيير في الوظائف هو تعزيز برنامج العمل في المجالات التي أعيرت لها أولوية عليا. |
Les participants ont retenu trois zones de protection prioritaires. | UN | وحددت حلقة العمل ثلاث مناطق لها أولوية الحماية. |
À l'exception d'un produit consistant en une base de données pour les travaux des organes conventionnels, qui relève du sous-programme 1 (priorité absolue), tous les autres produits reportés ou éliminés relevaient d'un domaine non prioritaire. | UN | وباستثناء منتج واحد يتألف من قاعدة بيانات تتعلق بعمل هيئات المعاهدات، والذي يندرج في إطار البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليا، فإن جميع التأجيلات واﻹنهاءات اﻷخرى لم تكن مجالات لها أولوية عليا. |
Avec des causes qu'il est possible de prévenir, le problème des décès maternels devient une question prioritaire dans les politiques nationales. | UN | ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية. |
L'incorporation des femmes dans le marché du travail est une question prioritaire. | UN | وأصبح إدماج المرأة في سو العمل مسألة لها أولوية. |
La contribution aux secours d'urgence et à l'assistance humanitaire sera aussi une priorité du PNUD au Zaïre pour l'année 1994. | UN | كما أن دعم إغاثات الطوارئ المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية سوف تكون لها أولوية أيضا لدى البرنامج اﻹنمائي في زائير خلال عام ١٩٩٤. |
La santé et des femmes est une priorité pour la Suisse, qui lui accordera l'attention qu'elle mérite sur le plan des politiques et de la coopération. | UN | وأشارت إلى أن صحة النساء لها أولوية بالنسبة لحكومتها وهو ما يجعلها تحظى بالاهتمام الواجب بالنسبة للسياسة والتعاون. |
Conformément au Règlement de la Cour internationale de Justice, les demandes en indication de mesures conservatoires ont priorité sur toutes les autres affaires. | UN | ومثل هذه الطلبات المتعلقة بتدابير مؤقتة " لها أولوية على كل القضايا اﻷخرى " ، وفقا لقواعد المحكمة. |
Pour la Principauté, la cause des enfants est une de ses priorités. | UN | فمسائل الأطفال لها أولوية بالنسبة للإمارة. |
La Chine estime que les grands groupes représentés par des États souverains devraient avoir la priorité dans l'ordre des intervenants. | UN | وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين. |
Si certaines activités nécessitent des ressources plus importantes, ces ressources devraient être prélevées sur des activités ayant un rang de priorité moins élevé. | UN | وإذا كانت هناك أنشطة معينة تتطلب موارد أكبر، فإن هذه الموارد ينبغي أن تؤخذ من ميزانيات اﻷنشطة التي لها أولوية متدنية. |
Il a estimé que les changements climatiques posaient un défi fondamental pour les générations actuelles, ajoutant que les Australiens avaient compris que le développement était en tête des priorités. | UN | ووصف تغير المناخ بأنه تحدي محوري لأجيالنا وأن أستراليا تدرك أن التنمية لها أولوية عليا. |
priorité de l'UNICEF pour l'Afrique 23 - 26 14 | UN | التزام اليونيسيف نحو افريقيا كمنطقة لها أولوية |