ويكيبيديا

    "لها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur
        
    • soient
        
    • de denrées
        
    • pour elle
        
    • d'elle
        
    • lui as
        
    Les États-Unis jouent un rôle majeur dans le processus en cours dans cette région, et nous leur en sommes reconnaissants. UN والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك.
    Nous leur serons toujours reconnaissants de nous avoir apporté leur aide. UN وسنكون دوما شاكرين لها على سرعة تقديم هذه المساعدة.
    C'est en elle qu'ils trouvent les éléments essentiels de leur cosmogonie. UN إنها تحتوي بالنسبة لها على العناصر الأساسية لنشأة الكون الذي تنتمي إليه.
    Nous devons faire en sorte non seulement que des décisions soient prises rapidement, mais veiller aussi à ce qu'elles soient exécutées et respectées pleinement, rapidement et sans exception. UN ينبغي علينا أن نضمن ليس فقط الاعتماد العاجل للقرارات في حينها وإنما أيضا تنفيذ هذه القرارات والامتثال التام لها على وجه السرعة وبصورة عادلة.
    b) Pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires. UN (ب) تأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعاً عادلاً في ضوء الاحتياجات، يضع في الاعتبار المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والمصدرة لها على السواء.
    Combien de fois tu m'as dit que tu n'as pas de sentiments pour elle ? Open Subtitles أعني, كم مرة اخبرتني انك ليس لديك اي مشاعر لها على الاطلاق؟
    Ce qui est drôle, c'est que tu as dit que tu n'avais pas vu Grace et tu as des photos d'elle prises en octobre ! Open Subtitles ساخبرك ما هو المضحك المضحك انك اخبرتني انك لم تلتقي بجريس لكن لديك صور لها على جهازك من شهر اكتوبر
    Le code disciplinaire auquel ils sont soumis dépend de leur contrat. UN وتتوقف مدونة القواعد التأديبية التي يخضعون لها على عقودهم.
    Ils savent pas ce qui les attend, mais c'est leur dernier jour sur terre. Open Subtitles هذه الطيور لا تعرف, ولكن هذا آخر يومٍ لها على الأرض.
    Il m'est agréable de leur souhaiter à mon tour la bienvenue parmi nous et les assurer de la disponibilité du Cameroun à entretenir et à développer avec eux des relations de coopération et d'amitié. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    L'aide qui leur est fournie doit être axée sur les domaines où leur potentiel de croissance est élevé. UN ويجب تركيز المساعدة التي تقدم لها على الميادين التي يكون لها فيها احتمالات نمو مرتفعة.
    Via les bulletins/publications de ses membres, l'organisation n'a cessé de rendre publics les efforts des Nations Unies visant à atteindre les objectifs, encourageant leur concours à l'échelon local, national et international. UN من خلال الرسائل الإخبارية والمنشورات الصادرة عن أعضائها، تعرّف المنظمة باستمرار بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تحقيق أهداف الألفية، مشجعة على تقديم الدعم لها على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. UN وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين.
    Formuler des stratégies et des politiques d'ensemble pour les TIC et veiller à ce qu'elles soient correctement mises en œuvre et respectées; UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛
    Les parties s'engagent à veiller à ce que le contenu et les implications du cessez-le-feu soient transmis aux dirigeants et aux membres de leurs organisations. UN وتتعهد الأطراف بكفالة إطلاع قادة وأعضاء المنظمات التابعة لها على محتوى اتفاق وقف إطلاق النار وانعكاساته.
    Comme par le passé, le Comité veillera à ce que les ressources mises à sa disposition soient utilisées de façon optimale pour accomplir toutes les missions à lui assignées. UN وكما كان في السابق، تعتزم اللجنة كفالة استخدام الموارد المتاحة لها على أفضل نحو لجميع الأنشطة المجازة.
    III. Un environnement international propice A. Obligations internationales des États Le paragraphe 2 de l'article 11 du Pacte évoque la nécessité de tenir compte des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires et oblige les États à assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins. UN 11 - تشير المادة 11، الفقرة 2 من العهد، إلى الحاجة لمراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والمصدرة لها على السواء، وتفرض التزاما على الدول لتأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعا عادلا في ضوء الاحتياجات.
    b) Pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires. UN (ب) تأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعاً عادلاً في ضوء الاحتياجات، يضع في اعتباره المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية المصدرة لها على السواء.
    b) Pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires. " UN (ب) تأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعاً عادلاً في ضوء الاحتياجات، يضع في اعتباره المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والمصدرة لها على السواء. "
    On s'était dit qu'on ferait quelque chose pour elle. Trouvons-lui ce qu'elle devait toucher. Open Subtitles ،قلنا أنّ سنفعل شيئاً من أجلها .لنحصل لها على ما تدين له
    Et votre esprit et votre vivacité, je pense, seront acceptables pour elle, une fois tempéré par le silence et le respect dû à son rang qui impressionne inévitablement. Open Subtitles ومرحك وحيويتك سيكونان مقبولان لها على ماأعتقد عندما يعالجان بالصمت والأحترام وسوف تعتبره نوع من النشاط الزائد
    Juste après avoir traversé la rue et t'être excusé auprès d'elle pour avoir gâché sa vie ? Open Subtitles متى؟ بعدما تعبر الشارع وتعتذر لها على أفساد حياتها؟
    Parce que tu lui as trouvé un travail, et tu penses qu'elle devrait travailler un peu plus pour s'y préparer? Open Subtitles لأنك حصلتِ لها على الوظيفة و تعتقدين أن عليها أن تعمل بجد كي تتحضر إليها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد