ويكيبيديا

    "لها مصداقيتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédibles
        
    • crédible
        
    Le PNUE collabore avec l'Organisation internationale de normalisation et avec d'autres acteurs et institutions pour développer des outils crédibles d'information pour les consommateurs. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وغيرها من أصحاب المصلحة والمؤسسات على وضع أدوات معلومات لها مصداقيتها عن المستهلكين.
    Les accusations sont tout à fait crédibles et ont de sérieuses implications pour la sécurité mondiale. UN كما أن الاتهامات لها مصداقيتها العالية وآثارها الخطيرة على الأمن العالمي.
    Au niveau le plus général, la Banque considère que les toutes dernières estimations publiées dans le cadre du PCI sont crédibles. UN ١٨ - على المستوى الكلي، يعتقد البنك أن تقديرات برنامج المقارنات الدولية التي نُشرت مؤخرا لها مصداقيتها.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية مضنية لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية شاقة لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    L'administration provisoire doit prendre rapidement des mesures pour le retour à la démocratie parlementaire en organisant des élections crédibles. UN ينبغي للإدارة المؤقتة أن تتخذ على جناح السرعة خطوات لاستعادة الديمقراطية البرلمانية بإجراء انتخابات لها مصداقيتها.
    Toutefois, des allégations crédibles font état de la poursuite, à une échelle moindre, de la contrebande d'armes et de munitions vers le Darfour à partir du Sud-Soudan. UN بيد أن ثمة مزاعم لها مصداقيتها تفيد بأن تهريب الأسلحة والذخائر قد استمر بمستوى منخفض من جنوب السودان إلى دارفور.
    Le Rapporteur spécial a toutefois reçu des témoignages crédibles au sujet de pressions physiques et mentales exercées indûment sur des détenus pendant les interrogatoires dans des affaires de droit commun et, plus particulièrement, dans des affaires touchant la sûreté de l'État. UN غير أن المقرر الخاص تلقى شهادات لها مصداقيتها تفيد بتعرض المحتجزين لضغط بدني ومعنوي خلال استجوابهم في القضايا الجنائية العادية، لا سيما القضايا ذات الصلة بأمن الدولة.
    Il a souligné que la tenue d'élections crédibles dans ce pays en 2013 était fondamentale pour renforcer les institutions démocratiques haïtiennes et répondre aux besoins urgents de la population, en matière d'emploi et de développement social, par exemple. UN وأكد على أن إجراء انتخابات لها مصداقيتها في البلد في عام 2013 أمر أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي والاستجابة إلى مطالب السكان الملحة، مثل التوظيف والتنمية الاجتماعية.
    Le Groupe de contrôle a reçu, de source indépendante, des accusations crédibles concernant l'implication d'un certain nombre de personnalités clefs de l'administration du Puntland, y compris plusieurs ministres, et il poursuit son enquête sur la question. UN ونقلت إلى فريق الرصد بشكل مستقل ادعاءات لها مصداقيتها بشأن تورط عدد من الشخصيات الرئيسية في إدارة بونتلاند، بمن فيهم عدة وزراء، ويواصل الفريق تحقيقه في ذلك.
    J'invite la communauté internationale à appuyer fermement la Commission et le processus électoral en République centrafricaine. En effet, la tenue d'élections pacifiques et crédibles est indispensable pour entretenir la dynamique créée par le dialogue politique sans exclusive, établir une démocratie stable dans le pays et promouvoir une paix et un développement durables. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم قوى للجنة وللعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث إن عقد انتخابات سلمية لها مصداقيتها هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة للحفاظ على الزخم الذي اكتسبه الحوار السياسي الشامل، ولإرساء ديمقراطية مستقرة في البلد، والتشجيع على تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    Si la Commission n'a pas été en mesure de vérifier l'identité des auteurs de ces attaques, des sources crédibles en attribuent la majorité aux différents groupes rebelles. UN ورغم أن اللجنة لم يمكنها في أثناء تأديتها لعملها، أن تتحقق بنفسها من هوية الجناة، فقد نسبت مصادر لها مصداقيتها معظم هذه الحوادث لمختلف جماعات المتمردين.
    La Commission a entendu des témoignages crédibles évoquant la destruction partielle d'une école, de l'hôpital et du marché, délibérément exécutée par le groupe rebelle lors d'une attaque contre la ville. UN واستمعت اللجنة إلى إفادات لها مصداقيتها تصف التدمير الذي تعرضت له أجزاء من إحدى المدارس والمستشفى والسوق، بشكل متعمد من جانب جماعة المتمردين في أثناء الهجوم الذي وقع على البلدة.
    Le Conseil souligne qu'il importe, aux fins d'assurer la stabilité à long terme de la Sierra Leone, de veiller à ce que les élections de 2017 soient pacifiques, crédibles et transparentes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية ضمان الاضطلاع بعملية انتخابية سلمية وشفافة لها مصداقيتها في عام 2017 بالنسبة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في سيراليون.
    La communauté internationale s'emploie de plus en plus à faire en sorte que les politiques adoptées reposent sur des informations scientifiques crédibles, pertinentes et légitimes. UN 14 - ومن المجالات الأخرى الرئيسية التي باتت تسترعي اهتمام المجتمع الدولي على نحو متزايد كفالة الاهتداء في وضع السياسات بمعلومات علمية لها مصداقيتها ووجاهتها تراعي فيها الأمانة العلمية.
    1366. La Mission conclut que les déclarations qui lui ont été faites en ce qui concerne les violations commises par les services de sécurité des autorités de Gaza sont crédibles et elle n'a aucune raison de douter de leur véracité. UN 1366- ترى البعثة أن البيانات المقدَّمة إليها فيما يتعلق بما ارتكب من تجاوزات من جانب دوائر الأمن التابعة لسلطات غزة لها مصداقيتها وليس لدى البعثة أي سبب للشك في حقيقتها.
    La Commission a entendu des témoignages crédibles indiquant que les actes de destruction étaient gratuits et délibérés et que, outre les maisons, tous les ouvrages et installations indispensables à la survie de la population avaient également été détruits. UN 311- واستمعت اللجنة إلى روايات لها مصداقيتها تبين أن أعمال التدمير كانت أعمالا غاشمة ومتعمدة، وأنه بالإضافة إلى المنازل، تم أيضا تدمير جميع الهياكل الأساسية والأدوات اللازمة لبقاء السكان.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية مضنية لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية مضنية لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    L'Assemblée nationale du Cambodge n'est plus désormais un organe crédible, composé de législateurs démocratiquement élus, mais un congrès du peuple sans pouvoir, à la botte de Samdech Hun Sen et du Parti du peuple cambodgien. UN ولم تعد الجمعية الوطنية لكمبوديا هيئة لها مصداقيتها تتألف من مشرعين منتخبين بصورة ديمقراطية وإنما تمثل باﻷحرى المؤتمر الشعبي الببغاوي لسامديش هون سين وحزب الشعب الكمبودي.
    Cet organe semble avoir prouvé son utilité durant les scrutins de 1998 et de 2002 où il a veillé à l'application de bonnes normes techniques, mais il doit consolider sa position d'institution crédible, transparente et indépendante. UN ويبدو أن هذه الهيئة قد قامت بدور إيجابي في توكيد المعايير التقنية الجيدة عامة خلال انتخابات عامي 1998 و 2002، بيد أنه يلزم تقوية مركزها باعتبارها مؤسسة لها مصداقيتها وشفافة ومستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد