ويكيبيديا

    "لها نفس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de même
        
    • mêmes
        
    • ayant la même
        
    • elles ont le même
        
    • ont la même
        
    • ayant le même
        
    • du même
        
    • a le même
        
    • sont tout
        
    • tout aussi
        
    • de la même
        
    • a la même
        
    de même, la coopération entre organes conjoints dotés des mêmes attributions dans des zones différentes (protection des eaux intérieures ou protection de l'environnement marin, par exemple) aidera ceux-ci à travailler avec plus d'efficacité. UN وعلى نفس المنوال، فإن التعاون بين الهيئات المشتركة التي يكون لها نفس النطاق ولكن في مجالات مختلفة، من قبيل حماية المياه الداخلية والبيئة البحرية، يجعل عمل كلتا الهيئتين أكثر فعالية.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Il est donc essentiel que tous les États soient traités équitablement et se voient offrir les mêmes opportunités sur le marché international. UN لذلك يكون من الضروري أن تعامل جميع الدول بإنصـــاف وأن تتاح لها نفس الفرص في السوق المالية الدولية.
    Elle rencontra également son oncle qui lui donna les mêmes conseils. UN كما أنها التقت بعمها الذي أسدى لها نفس النصيحة.
    iii) Copie de toute décision de condamnation, de tout mandat d'arrêt ou autre acte ayant la même force, ou de toute autre pièce de justice dont l'État entend poursuivre l'exécution; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    Lorsque deux Parties au moins ont des intérêts indépendants ou lorsqu'elles sont en désaccord sur la question de savoir si elles ont le même intérêt, elles nomment leurs membres séparément. UN وفي حالة وجود طرفين أو أكثر ذوي مصالح منفصلة أو كان هناك اختلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم اﻷطراف بتعيين أعضائها بصورة منفصلة.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع؛
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع؛
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع؛
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع؛
    Chaque fonds ou groupe de fonds de même nature fait l'objet d'une présentation séparée dans les états financiers; UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدَّم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق قد يُلاحَظْ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Nous comprenons pleinement que l'Afrique souhaite avoir les mêmes droits que ceux dont jouissent d'autres régions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    Dans les années suivant sa naissance, la fillette a besoin d'être protégée contre toutes les formes de violence et d'abus, et elle doit avoir les mêmes chances que les garçons. UN وفي السنوات التي تعقب الولادة، يجب حمايتها من جميع أشكال العنف والإيذاء، وأن تتاح لها نفس الفرص المتاحة للبنين.
    Les femmes bénéficient également des mêmes droits de choisir librement leur conjoint et de ne contracter mariage qu'avec leur libre et plein consentement. UN كما أن لها نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية اختيار زوجها وعدم إبرام الزواج إلا بموافقتها الحرة والكاملة.
    – Copie de toute décision de condamnation, de tout mandat d’arrêt ou autre acte ayant la même force, ou de toute autre pièce de justice dont l’État entend poursuivre l’exécution. UN - نسخة من أي قرار إدانة أو أي أمر باﻹيقاف أو أي وثيقة لها نفس القوة أو أية وثيقة عدلية أخرى تعتزم الدولة العمل على تنفيذها؛
    Lorsque deux parties au moins ont des intérêts indépendants ou lorsqu'elles sont en désaccord sur la question de savoir si elles ont le même intérêt, elles nomment leurs membres séparément. UN وفي حالة وجود مصالح منفصلة لاثنتين أو أكثر من اﻷطراف أو في حالة وجود خلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم اﻷطراف بتعيين أعضائها كل على حدة.
    Dans le système juridique brésilien, les accords internationaux auxquels le Brésil est partie ont la même autorité que la législation nationale. UN طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية. الاقتناء الحيازة
    Comme les normes impératives sont, par définition, des normes auxquelles aucune dérogation n'est permise, elles ne peuvent être que remplacées par d'autres normes, ultérieures, ayant le même caractère. UN وﻷن القواعد اﻵمرة هي، بحكم تعريفها، لا يمكن الخروج عليها، فإنه لا يمكن إلغاؤها إلا بقواعد أخرى لاحقة لها نفس الصفة.
    Les allégations actuelles étant du même ordre, elles ne méritent pas de réponse détaillée. UN ونظرا ﻷن هذه الادعاءات لها نفس الطابع، فهي لا تستحق ردا مفصلا.
    Si la nationalité est déterminée par celle des parents, la nationalité de la mère a le même poids que celle du père. UN وإذا حددت الجنسية بجنسية الوالدين، فإن جنسية الأم لها نفس الثقل الذي لجنسية الأب.
    Lorsque l'on examine des mesures de protection de l'environnement, il faut tenir compte du fait que les facteurs socio-institutionnels sont tout aussi - sinon plus - importants que les facteurs technologiques. UN وعند النظر إلى الاستجابات المتعلقة بالمشاكل البيئية، من المهم أن ندرك أن العوامل الاجتماعية المؤسسية يمكن أن يكون لها نفس القدر من الأهمية التي تكتسيها العوامل التقنية إن لم تزد عليها.
    La participation pertinente des institutions financières internationales ainsi que des secteurs privé et commercial s'est avérée tout aussi fondamentale. UN أما مشاركة المؤسسات المالية الدولية فضلا عن القطاع الخاص وقطاع الأعمال، فقد ثبت أن لها نفس الأهمية.
    À cet égard, l'ONU a un rôle central à jouer, car aucun autre organe ne jouit de la même légitimité internationale. UN وللأمم المتحدة، في ذلك الصدد، دور هام تضطلع به، لأنه ليس هناك هيئة أخرى تتوفر لها نفس المشروعية الدولية.
    Chaque douille a la même marque. Open Subtitles كل غلاف رصاصة من دفعة معينة لها نفس العلامات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد