Je ne savais pas que je m'en servirais pour ça. | Open Subtitles | انا فقط لم أدرك اني سأستخدمها لهذا الأمر |
Mes sentiments sont sincères, c'est pour ça que ça marche. | Open Subtitles | أنا أجعل المشاعر بيننا حقيقية. لهذا الأمر ينجح. |
L'engagement pris en vue d'accorder la priorité à cette question manque de fermeté. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى الالتزام بإعطاء أولوية لهذا الأمر. |
Bien que cette situation ne soit pas sans précédent, je la déplore. | UN | وإني لأشعر بالأسف لهذا الأمر وإن لم يكن حدثاً غير مسبوق. |
Le programme de réforme de la justice mis en œuvre par le Gouvernement et la Banque interaméricaine de développement visait à remédier à ce problème. | UN | ويجري التصدي لهذا الأمر من خلال برنامج إصلاح قطاع العدالة الذي وضعته الحكومة بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Les autorités libanaises ont immédiatement donné suite à cette ordonnance. | UN | وقد استجابت السلطات اللبنانية لهذا الأمر على الفور. |
Nous sommes ici pour examiner les conséquences juridiques de cette question et pour prendre les mesures qui s'imposent. | UN | نحن نجتمع هنا لكي نتناول الآثار القانونية لهذا الأمر ولكي نتخذ إجراء في هذا الصدد. |
- Si, ça l'est. On parle d'autre chose mais en fait, on parle de ça. | Open Subtitles | بلى سنفعل، أعني أننا نتحدث في أمر آخر ولكننا نصل لهذا الأمر. |
Ce doit être quelqu'un d'autre; Quelqu'un de qualifier pour ça. | Open Subtitles | لابد الحصول على شخص مؤهل كفاية لهذا الأمر |
Alors il meurt. Mais, Paige, tu sais comment nous parler. C'est pour ça que tu es dans l'équipe. | Open Subtitles | عندها يموت،لكن يا بايج،تعرفين كيف تتحدثين إلينا لهذا الأمر أنت في هذا الفريق |
Il l'a fait pour nos petites sportives. C'est fait pour ça. | Open Subtitles | . كان لسيارات الهاتشباك . انه لهذا الأمر |
Les raisons de cet appel demeurent valides et j'engage instamment le Gouvernement à accorder d'urgence à cette question toute l'attention qu'elle mérite. | UN | ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر. |
Il a été constaté que l'Organisation des Nations Unies avait fait des efforts considérables et dignes d'éloges pour promouvoir un traitement plus humain des prisonniers et l'Organisation devrait continuer à assigner un rang élevé de priorité à cette question. | UN | ولوحظ أن الأمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة ومهمة لترويج معاملة أكثر إنسانية للمسجونين، وأنها ينبغي أن تواصل إعطاء أولوية عالية لهذا الأمر. |
Grâce à l'attention accordée à cette question, le taux de mortalité liée à la malnutrition aiguë avait baissé, passant de 22 à 13 pour 1 000 habitants. | UN | وبفضل ما أولي لهذا الأمر من اهتمام، انخفض معدل الوفيات من جراء سوء التغذية الشديد من 22 حالة في الألف إلى 13 حالة في الألف. |
cette situation pourrait manifestement avoir de graves incidences sur la paix au Libéria et sur la stabilité dans la sous-région. | UN | ويمكن لهذا الأمر أن يترك بالطبع تداعيات خطيرة على السلام في ليبريا والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Elle voudrait qu'on lui explique les raisons de cette situation et savoir si le Gouvernement a des .plans additionnels destinés à régler le problème. | UN | وطلبت تفسيرا لهذا الأمر وإيضاحا للخطط الإضافية التي تعتزم الحكومة تطبيقها لمعالجة هذه المسألة. |
15. Le Lesotho avait enregistré une augmentation de la traite des femmes et des enfants et prévoyait d'élaborer un cadre juridique pour s'attaquer à ce problème. | UN | 15- وأشارت ليسوتو إلى أنها شهدت زيادة في الاتجار بالبشر تتعلق بالنساء والأطفال وأن هناك خططا قيد التنفيذ لوضع إطار تشريعي للتصدي لهذا الأمر. |
cette ordonnance se fonde sur le pouvoir qu'a le Tribunal de réglementer la conduite du procès et d'accomplir des fonctions judiciaires. (Procureur c. | UN | والأساس لهذا الأمر هو السلطة المتأصلة في ولاية المحكمة نتيجة لضرورة تنظيم إجراءاتها وأداء وظائف قضائية. |
Nous exhortons ces deux pays - deux grands amis tous deux de Saint-Vincent-et-les Grenadines - à parvenir rapidement à un règlement juste et équitable de cette question. | UN | ونحث هذين البلدين - وكلاهما صديق حميم لسانت فنسنت وجزر غرينادين - على التوصل سريعاً إلى تسوية عادلة ومنصفة لهذا الأمر. |
Ok, oui, elle est un peu innocente comparée aux autres filles de son âge, mais tu devrais être content de ça. | Open Subtitles | حسنا، نعم إنها بريئة قليلا بالمقارنة بالفتايات بعمرها لكن يجب أن تفرح لهذا الأمر |
Il ne ressort pas expressément de la résolution que toute décision de geler des biens conformément à la présente ordonnance doit être limitée dans le temps. | UN | ولا يستتبع القرار صراحة البت في مسألة تجميد الممتلكات وفقا لهذا الأمر المؤقت في غضون فترة زمنية محددة. |
Il va sans dire que dans les premiers moments du fonctionnement d'un nouvel organe conventionnel doté d'un mandat unique, cette question doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | ومن البديهي أن يولى اهتمام خاص لهذا الأمر في بداية إنشاء هيئة معاهدة جديدة تضطلع بولاية فريدة. |
Ecoute, je ne connais pas ton plan, mais tu n'aurais pas dû me mêler à ça. | Open Subtitles | انظري، لا أعرف ما تخططين له، ولكن لم يجدر بكِ سحبي لهذا الأمر. |
- Je mets fin à tout ça. - Pas encore. | Open Subtitles | ـ سأشع نهاية لهذا الأمر ـ ليس بعد |
C'est pour ça qu'on est ici. Pour en finir. | Open Subtitles | ولهذا السبب أحضرتكِ إلى هُنا لوضع نهاية لهذا الأمر. |