ويكيبيديا

    "لهذا الأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ça
        
    • à cette question
        
    • cette situation
        
    • à ce problème
        
    • cette ordonnance
        
    • de cette question
        
    • de ça
        
    • la présente ordonnance
        
    • cette question doit faire
        
    • à ça
        
    • tout ça
        
    • en finir
        
    Je ne savais pas que je m'en servirais pour ça. Open Subtitles انا فقط لم أدرك اني سأستخدمها لهذا الأمر
    Mes sentiments sont sincères, c'est pour ça que ça marche. Open Subtitles أنا أجعل المشاعر بيننا حقيقية. لهذا الأمر ينجح.
    L'engagement pris en vue d'accorder la priorité à cette question manque de fermeté. UN وليس ثمة ما يشير إلى الالتزام بإعطاء أولوية لهذا الأمر.
    Bien que cette situation ne soit pas sans précédent, je la déplore. UN وإني لأشعر بالأسف لهذا الأمر وإن لم يكن حدثاً غير مسبوق.
    Le programme de réforme de la justice mis en œuvre par le Gouvernement et la Banque interaméricaine de développement visait à remédier à ce problème. UN ويجري التصدي لهذا الأمر من خلال برنامج إصلاح قطاع العدالة الذي وضعته الحكومة بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Les autorités libanaises ont immédiatement donné suite à cette ordonnance. UN وقد استجابت السلطات اللبنانية لهذا الأمر على الفور.
    Nous sommes ici pour examiner les conséquences juridiques de cette question et pour prendre les mesures qui s'imposent. UN نحن نجتمع هنا لكي نتناول الآثار القانونية لهذا الأمر ولكي نتخذ إجراء في هذا الصدد.
    - Si, ça l'est. On parle d'autre chose mais en fait, on parle de ça. Open Subtitles بلى سنفعل، أعني أننا نتحدث في أمر آخر ولكننا نصل لهذا الأمر.
    Ce doit être quelqu'un d'autre; Quelqu'un de qualifier pour ça. Open Subtitles لابد الحصول على شخص مؤهل كفاية لهذا الأمر
    Alors il meurt. Mais, Paige, tu sais comment nous parler. C'est pour ça que tu es dans l'équipe. Open Subtitles عندها يموت،لكن يا بايج،تعرفين كيف تتحدثين إلينا لهذا الأمر أنت في هذا الفريق
    Il l'a fait pour nos petites sportives. C'est fait pour ça. Open Subtitles . كان لسيارات الهاتشباك . انه لهذا الأمر
    Les raisons de cet appel demeurent valides et j'engage instamment le Gouvernement à accorder d'urgence à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
    Il a été constaté que l'Organisation des Nations Unies avait fait des efforts considérables et dignes d'éloges pour promouvoir un traitement plus humain des prisonniers et l'Organisation devrait continuer à assigner un rang élevé de priorité à cette question. UN ولوحظ أن الأمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة ومهمة لترويج معاملة أكثر إنسانية للمسجونين، وأنها ينبغي أن تواصل إعطاء أولوية عالية لهذا الأمر.
    Grâce à l'attention accordée à cette question, le taux de mortalité liée à la malnutrition aiguë avait baissé, passant de 22 à 13 pour 1 000 habitants. UN وبفضل ما أولي لهذا الأمر من اهتمام، انخفض معدل الوفيات من جراء سوء التغذية الشديد من 22 حالة في الألف إلى 13 حالة في الألف.
    cette situation pourrait manifestement avoir de graves incidences sur la paix au Libéria et sur la stabilité dans la sous-région. UN ويمكن لهذا الأمر أن يترك بالطبع تداعيات خطيرة على السلام في ليبريا والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle voudrait qu'on lui explique les raisons de cette situation et savoir si le Gouvernement a des .plans additionnels destinés à régler le problème. UN وطلبت تفسيرا لهذا الأمر وإيضاحا للخطط الإضافية التي تعتزم الحكومة تطبيقها لمعالجة هذه المسألة.
    15. Le Lesotho avait enregistré une augmentation de la traite des femmes et des enfants et prévoyait d'élaborer un cadre juridique pour s'attaquer à ce problème. UN 15- وأشارت ليسوتو إلى أنها شهدت زيادة في الاتجار بالبشر تتعلق بالنساء والأطفال وأن هناك خططا قيد التنفيذ لوضع إطار تشريعي للتصدي لهذا الأمر.
    cette ordonnance se fonde sur le pouvoir qu'a le Tribunal de réglementer la conduite du procès et d'accomplir des fonctions judiciaires. (Procureur c. UN والأساس لهذا الأمر هو السلطة المتأصلة في ولاية المحكمة نتيجة لضرورة تنظيم إجراءاتها وأداء وظائف قضائية.
    Nous exhortons ces deux pays - deux grands amis tous deux de Saint-Vincent-et-les Grenadines - à parvenir rapidement à un règlement juste et équitable de cette question. UN ونحث هذين البلدين - وكلاهما صديق حميم لسانت فنسنت وجزر غرينادين - على التوصل سريعاً إلى تسوية عادلة ومنصفة لهذا الأمر.
    Ok, oui, elle est un peu innocente comparée aux autres filles de son âge, mais tu devrais être content de ça. Open Subtitles حسنا، نعم إنها بريئة قليلا بالمقارنة بالفتايات بعمرها لكن يجب أن تفرح لهذا الأمر
    Il ne ressort pas expressément de la résolution que toute décision de geler des biens conformément à la présente ordonnance doit être limitée dans le temps. UN ولا يستتبع القرار صراحة البت في مسألة تجميد الممتلكات وفقا لهذا الأمر المؤقت في غضون فترة زمنية محددة.
    Il va sans dire que dans les premiers moments du fonctionnement d'un nouvel organe conventionnel doté d'un mandat unique, cette question doit faire l'objet d'une attention particulière. UN ومن البديهي أن يولى اهتمام خاص لهذا الأمر في بداية إنشاء هيئة معاهدة جديدة تضطلع بولاية فريدة.
    Ecoute, je ne connais pas ton plan, mais tu n'aurais pas dû me mêler à ça. Open Subtitles انظري، لا أعرف ما تخططين له، ولكن لم يجدر بكِ سحبي لهذا الأمر.
    - Je mets fin à tout ça. - Pas encore. Open Subtitles ـ سأشع نهاية لهذا الأمر ـ ليس بعد
    C'est pour ça qu'on est ici. Pour en finir. Open Subtitles ولهذا السبب أحضرتكِ إلى هُنا لوضع نهاية لهذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد