Les principaux résultats de cette réunion figurent à l'annexe V du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
cette réunion aura des répercussions majeures sur le nouveau millénaire. | UN | وسيكون لهذا الاجتماع عواقب خطيرة على اﻷلفية الجديدة. |
cette réunion devrait avoir un programme ciblé afin de permettre l'adoption de mesures concrètes assorties de délais. | UN | وينبغي أن يكون لهذا الاجتماع برنامج هادف لكي يتأتى اعتماد تدابير ملموسة مشفوعة بآجال محددة. |
Les ressources disponibles pour la réunion permettent de tenir deux séances plénières par jour avec services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتسمح الموارد المتاحة لهذا الاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les ressources disponibles pour la réunion permettent de tenir deux séances plénières par jour avec services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتسمح الموارد المتاحة لهذا الاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Nous exprimons également notre reconnaissance au Gouvernement autrichien pour avoir généreusement accueilli la présente Réunion. | UN | كذلك نعرب عن تقديرنا لحكومة النمسا لاستضافتها الكريمة لهذا الاجتماع. |
La version de cette rencontre donnée par le général Ghazali n'est pas compatible avec les renseignements donnés à la Commission par d'autres témoins. | UN | ولا تتطابق الرواية التي أدلى بها العميد غزالة لهذا الاجتماع مع المعلومات التي أفاد بها شهود آخرون اللجنة. |
cette réunion doit permettre d'évaluer et de mettre à jour les nouveaux défis posés par le VIH/sida à travers le monde. | UN | وينبغي لهذا الاجتماع أن يمكننا من فهم وتقييم التحديات الجديدة الناجمة عن هذا المرض في جميع أرجاء العالم. |
Voilà pourquoi je appelé le conseil ensemble pour cette réunion d'urgence. | Open Subtitles | ولهذا انا جمعت مجلس الاداره , لهذا الاجتماع المهم |
Peu importe qui a organisé cette réunion, vous devriez vous montrer. | Open Subtitles | يجدر بمن دعى لهذا الاجتماع أن يعلن عن نفسه. |
Le fait que le Gouvernement du Nicaragua ait accueilli cette réunion témoigne de sa ferme détermination d'instaurer la démocratie par la libre volonté de son peuple. | UN | وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة. |
Nous souhaitons donc que le projet de document final de cette réunion plénière de haut niveau reflète cette urgence. | UN | لذا، نأمل لمشروع الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى أن يجسِّد هذا الإلحاح. |
Comme vous le savez, l'Ukraine s'est toujours prononcée en faveur d'une prolongation de cette réunion. | UN | وكما تعلمون، فإن أوكرانيا طالما أعربت عن تأييدها لتمديد الإطار الزمني لهذا الاجتماع. |
Il demande à la communauté internationale, à l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales d'appuyer sans réserve cette réunion. | UN | ويُهيب المجلس بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية منح الدعم الكامل لهذا الاجتماع. |
Je voudrais également présenter les félicitations de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour avoir organisé avec succès cette réunion de haut niveau. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالتهنئة بالنيابة عن وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لتنظيمه الناجح لهذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
cette réunion ne pouvait pas mieux tomber. | UN | ما كان لهذا الاجتماع أن يكون أفضل توقيتاً. |
la réunion de haut niveau devra s'attacher à faire progresser les travaux de la Conférence sur les questions centrales, d'une manière équilibrée et exhaustive. | UN | وينبغي لهذا الاجتماع أن ينظر في المضي قدماً بجدول أعمال المؤتمر فيما يتعلق بجميع المسائل الرئيسية على نحو متوازٍ وشامل. |
Le Président du Paraguay a participé à la séance inaugurale de la réunion que présidait le Ministre des affaires étrangères du pays hôte. | UN | وحضر رئيس باراغواي الجلسة الافتتاحية لهذا الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية البلد المضيف. |
Je salue, en particulier, l'efficacité dont elle et son équipe ont fait preuve en préparant la réunion. | UN | وأقدر بوجهٍ خاص الطريقة الناجعة التي اتبعتها هي وفريقها للتحضير لهذا الاجتماع. |
Le Programme d'action a fait l'objet de débats lors des négociations sur le document final la présente Réunion. | UN | وهناك بعض المناقشات التي دارت حول برنامج العمل في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لهذا الاجتماع. |
Nous voyons avec satisfaction que cette perspective a été intégrée au document final de la présente Réunion de haut niveau. | UN | ونرحب بإدراج هذا الهدف في الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Tout au long de l'année écoulée, les membres de l'Alliance se sont soigneusement préparés à cette rencontre internationale, suivant un plan détaillé. | UN | وما فتئ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشاركون على مدى العام الماضي في عملية مفصلة للإعداد لهذا الاجتماع الدولي. |
À notre avis, cette séance sera un exemple de l'action collective que nous pouvons mener pour relever les défis. | UN | ونأمل لهذا الاجتماع أن يحقق النجاح المرجو، وهو أيضا نوع من أنواع العمل الجماعي لمواجهة الأحداث الهامة. |
Au nom du Gouvernement allemand, je souhaite à ce Débat plénier de haut niveau tout le succès possible. | UN | وبالنيابة عن الحكومة الألمانية، أتمنى لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى كل النجاح. |
Nous tenons également à remercier l'UNICEF de nous avoir aidés à préparer la présente séance. | UN | كما نود أن نشكر منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الدعم الذي قدمته في التحضير لهذا الاجتماع. |
Une telle réunion, si elle est bien préparée, pourrait effectivement être utile afin d'appuyer le processus de paix. | UN | ويمكن لهذا الاجتماع المساند لعملية السلام أن يكون مفيدا بالفعل، إذا تم التحضير له بصورة مناسبة. |
Ils ont redemandé le concours de mon Représentant spécial dans la préparation d'une telle rencontre quant au fond. | UN | وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع. |
Je ne peux pas être en retard à ce meeting. | Open Subtitles | لا يمكنني أبوس]؛ ر يكون متأخرا لهذا الاجتماع. |