ويكيبيديا

    "لهذا الادعاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette allégation
        
    • ce grief
        
    • cette assertion
        
    • cette affirmation
        
    • souligne qu'en l
        
    Je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    Il n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de cette allégation. UN ولكن منير سمارة لم يقدم أية أدلة تأييداً لهذا الادعاء.
    Les dates et autres faits entourant cette affaire ayant été décrits avec précision, la Commission internationale a pu porter une attention particulière à cette allégation. UN وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء.
    Le Comité a estimé que l'auteur n'avait pas montré pourquoi il n'avait pas pu avancer ce grief à un stade antérieur de la procédure et a considéré que ce serait abuser de la procédure que de traiter de ce grief. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يبرر عدم إثارته لهذا الادعاء في مرحلة مبكرة من المرافعات وأن تناوله سيشكل مخالفة للإجراء المتبع.
    Les parties à la procédure canadienne ont soutenu que le centre des intérêts principaux des débiteurs concernés faisant partie du groupe se trouvait au Canada, fournissant de nombreux documents à l'appui de cette assertion. UN ودفعت الأطراف في الإجراءات الكندية بأن مركز المصالح الرئيسية للمجموعة المدينة المعنية هو كندا، وقدمت أدلة وافية دعماً لهذا الادعاء.
    Le Rapporteur spécial a demandé que lui soient communiqués des éléments étayant cette affirmation surprenante mais n'a obtenu aucune réponse. UN وعندما طلب المقرر الخاص تأكيدا لهذا الادعاء المدهش لم يتلق أي رد.
    Elle prétend aussi qu'Israël envoie des armes à certains groupes libanais, afin de miner la situation, mais elle n'a fourni aucune preuve venant étayer cette allégation. UN وتقول الجمهورية العربية السورية أيضا بأن إسرائيل ترسل الأسلحة لبعض الجماعات اللبنانية سعيا إلى التأثير سلبا على الحالة في لبنان. غير أنها لم تقدم أي أدلة تأييدا لهذا الادعاء.
    8.4 Le Comité relève que le requérant a soumis des éléments de preuve pour montrer qu'il avait été torturé pendant sa détention en 1999, notamment sous la forme de rapports médicaux et de déclarations écrites de témoins corroborant cette allégation. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تؤيد ادعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1999، بما في ذلك التقارير الطبية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء.
    11.4 Le Comité note que le requérant a soumis des éléments de preuve pour montrer qu'il avait été torturé pendant sa détention en 1991, sous la forme de rapports médicaux et psychiatriques, ainsi que de déclarations écrites de témoins corroborant cette allégation. UN 11-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تدعم إدعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1991، بما في ذلك التقارير الطبية والنفسية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء.
    Le Comité estime que, bien que le tribunal ait conclu à un licenciement abusif et ait accordé le versement d'indemnités de licenciement, il n'a pas tenu compte comme il le fallait du grief de discrimination fondée sur le sexe mentionné par l'auteur et des preuves présentées à l'appui de ce grief. UN وترى اللجنة أنه على الرغم قرار المحكمة بعدم قانونية الفصل وأمرها بصرف تعويض عن إنهاء الخدمة لصاحبة البلاغ، فإنها لم تول الاعتبار الواجب لادعاء صاحبة البلاغ تعرضها للتمييز الجنساني وللأدلة الداعمة لهذا الادعاء.
    Si le Comité avait décidé d'examiner sur le fond ce grief précis, j'aurais retenu également pour les droits consacrés au paragraphe 4 de l'article 12 la conclusion du Comité qui a constaté (par. 7.7), que l'immixtion dans les droits de l'auteur avait été arbitraire. UN ولو أن اللجنة قررت النظر في الأسس الموضوعية لهذا الادعاء بعينه من جانب صاحب البلاغ، لكنت قد طبقتُ بناءً على ذلك استنتاج اللجنة الوارد في الفقرة 7-7 من آرائها وهو أن تدخل الدولة كان تعسفياً من حيث طبيعته أيضاً فيما يتعلق بحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 12.
    23. Dans sa réponse, le Gouvernement se contente de renvoyer aux lois nationales en vigueur, que les prévenus auraient violées, sans étayer cette assertion de faits véridiques. UN 23- واكتفت الحكومة في ردها بمجرد الإشارة إلى القوانين الداخلية القائمة التي تزعم أن المدَّعى عليهم قد انتهكوها بدون تأييد لهذا الادعاء بوقائع حقيقية.
    L'État partie n'a pas réfuté cette affirmation. UN ولم تتصد الدولة الطرف لهذا الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد