ويكيبيديا

    "لهذا الاقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette proposition
        
    • cette suggestion
        
    • la proposition
        
    • la motion
        
    • cette motion
        
    Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. UN وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح.
    Le Congrès examine actuellement une révision de cette proposition et une loi va prochainement être promulguée. UN وتنظر الهيئة التشريعية حاليا في تنقيح لهذا الاقتراح وسيصدر قريبا قانون بهذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial sait gré aux États-Unis de cette proposition utile, et il la recommande donc à la Commission. UN والمقرر الخاص مدين للولايات المتحدة لهذا الاقتراح القيم، الذي يوصي به اللجنةَ وفقا لما ذُكر.
    cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. UN وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح.
    la proposition est fondée sur une vision holistique de l'individu, dans lequel elle voit un être doté d'un esprit biopsychosocial. UN وتشمل المقدمة المنطقية لهذا الاقتراح التربوي نظرة شمولية للفرد، ورؤيته باعتباره مخلوقا ماديا وروحيا.
    Nous souhaitons des consultations supplémentaires afin d'évaluer soigneusement cette proposition et ses conséquences sur les plus petits États Membres. UN إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة.
    Les informations sur les installations de conférence et les effectifs figurant à l'annexe au présent rapport ont été réunies pour donner suite à cette proposition. UN وقد أعدت المعلومات المتعلقة بالمرافق ورتب الموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير استجابة لهذا الاقتراح.
    À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.
    Nous espérons que l'Inde répondra de manière positive à cette proposition faite de longue date. UN ويحدونا اﻷمل أن تستجيب الهند على نحو إيجابي لهذا الاقتراح الطويل اﻷجل.
    L'idée générale de cette proposition a été jugée acceptable par la plupart des délégations qui ont fait des commentaires à son sujet. UN وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه.
    En réponse à cette proposition, le Gouvernement de la République populaire de Chine a décidé de retirer la délégation des Volontaires du peuple chinois auprès de la Commission militaire d'armistice. UN واستجابة لهذا الاقتراح ، قررت حكومة جمهورية الصين الشعبية سحب وفد متطوعي الصين الشعبية من لجنة الهدنة العسكرية.
    Ils ont déploré le fait que la partie serbe de Bosnie n'ait pas accepté cette proposition. UN وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح.
    La Sierra Leone estime qu'il faut approfondir l'examen de cette proposition. UN وقال إن سيراليون ترى أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بدراسة أعمق لهذا الاقتراح.
    La Jamahiriya arabe libyenne a renouvelé son invitation à envoyer une mission technique chargée de s'assurer de la véracité de ces informations, bien qu'elle n'eut jusqu'ici reçu aucune réponse à cette proposition concrète et logique. UN وجددت دعوتها لاستقبال بعثة فنية للتحقق من هذا اﻷمر رغم عدم الاستجابة حتى اﻵن لهذا الاقتراح الموضوعي والمنطقي.
    cette proposition n'a pas recueilli un appui suffisant au sein de la Commission. UN ولم يكن هناك تأييد كاف في اللجنة لهذا الاقتراح.
    cette proposition a reçu un large soutien. UN وأعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على نطاق واسع في اللجنة.
    Des délégations ont fermement appuyé cette proposition. UN واستمعت اللجنة إلى عدة بيانات تعرب عن التأييد القوي لهذا الاقتراح.
    cette suggestion a été appuyée étant entendu que les débiteurs figurant dans les contrats initiaux conclus avant l'entrée en vigueur du projet de convention ne devaient pas s'en trouver affectés. UN وقد أعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على أساس أن لا يؤثر في المدينين في عقود أصلية أبرمت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    L'INSTRAW n'a toutefois pas tenu compte de cette suggestion. UN إلا أن المعهد لم يبد استجابة لهذا الاقتراح.
    la proposition a pour principal mérite de souligner le motif justifiant l'exception. UN وأضاف أن من بين المحاسن الرئيسية لهذا الاقتراح التأكيد على السبب الكامن وراء الاستثناء.
    Les représentants du Japon et de Fidji votent en faveur de la motion. UN وأدلى ببيان تأييدا لهذا الاقتراح كل مــن ممثل اليابان وفيجي.
    C'est pourquoi nous exhortons instamment tous les États Membres à voter contre cette motion. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد