Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. | UN | وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح. |
Le Congrès examine actuellement une révision de cette proposition et une loi va prochainement être promulguée. | UN | وتنظر الهيئة التشريعية حاليا في تنقيح لهذا الاقتراح وسيصدر قريبا قانون بهذا الشأن. |
Le Rapporteur spécial sait gré aux États-Unis de cette proposition utile, et il la recommande donc à la Commission. | UN | والمقرر الخاص مدين للولايات المتحدة لهذا الاقتراح القيم، الذي يوصي به اللجنةَ وفقا لما ذُكر. |
cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. | UN | وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح. |
la proposition est fondée sur une vision holistique de l'individu, dans lequel elle voit un être doté d'un esprit biopsychosocial. | UN | وتشمل المقدمة المنطقية لهذا الاقتراح التربوي نظرة شمولية للفرد، ورؤيته باعتباره مخلوقا ماديا وروحيا. |
Nous souhaitons des consultations supplémentaires afin d'évaluer soigneusement cette proposition et ses conséquences sur les plus petits États Membres. | UN | إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة. |
Les informations sur les installations de conférence et les effectifs figurant à l'annexe au présent rapport ont été réunies pour donner suite à cette proposition. | UN | وقد أعدت المعلومات المتعلقة بالمرافق ورتب الموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير استجابة لهذا الاقتراح. |
À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Nous espérons que l'Inde répondra de manière positive à cette proposition faite de longue date. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تستجيب الهند على نحو إيجابي لهذا الاقتراح الطويل اﻷجل. |
L'idée générale de cette proposition a été jugée acceptable par la plupart des délégations qui ont fait des commentaires à son sujet. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
En réponse à cette proposition, le Gouvernement de la République populaire de Chine a décidé de retirer la délégation des Volontaires du peuple chinois auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح ، قررت حكومة جمهورية الصين الشعبية سحب وفد متطوعي الصين الشعبية من لجنة الهدنة العسكرية. |
Ils ont déploré le fait que la partie serbe de Bosnie n'ait pas accepté cette proposition. | UN | وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح. |
La Sierra Leone estime qu'il faut approfondir l'examen de cette proposition. | UN | وقال إن سيراليون ترى أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بدراسة أعمق لهذا الاقتراح. |
La Jamahiriya arabe libyenne a renouvelé son invitation à envoyer une mission technique chargée de s'assurer de la véracité de ces informations, bien qu'elle n'eut jusqu'ici reçu aucune réponse à cette proposition concrète et logique. | UN | وجددت دعوتها لاستقبال بعثة فنية للتحقق من هذا اﻷمر رغم عدم الاستجابة حتى اﻵن لهذا الاقتراح الموضوعي والمنطقي. |
cette proposition n'a pas recueilli un appui suffisant au sein de la Commission. | UN | ولم يكن هناك تأييد كاف في اللجنة لهذا الاقتراح. |
cette proposition a reçu un large soutien. | UN | وأعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على نطاق واسع في اللجنة. |
Des délégations ont fermement appuyé cette proposition. | UN | واستمعت اللجنة إلى عدة بيانات تعرب عن التأييد القوي لهذا الاقتراح. |
cette suggestion a été appuyée étant entendu que les débiteurs figurant dans les contrats initiaux conclus avant l'entrée en vigueur du projet de convention ne devaient pas s'en trouver affectés. | UN | وقد أعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على أساس أن لا يؤثر في المدينين في عقود أصلية أبرمت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية. |
L'INSTRAW n'a toutefois pas tenu compte de cette suggestion. | UN | إلا أن المعهد لم يبد استجابة لهذا الاقتراح. |
la proposition a pour principal mérite de souligner le motif justifiant l'exception. | UN | وأضاف أن من بين المحاسن الرئيسية لهذا الاقتراح التأكيد على السبب الكامن وراء الاستثناء. |
Les représentants du Japon et de Fidji votent en faveur de la motion. | UN | وأدلى ببيان تأييدا لهذا الاقتراح كل مــن ممثل اليابان وفيجي. |
C'est pourquoi nous exhortons instamment tous les États Membres à voter contre cette motion. | UN | ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح. |