Le Secrétariat n'a pas fourni les documents à temps et n'a pas donné d'explication pour ce retard. | UN | وقد تخلفت اﻷمانة العامة عن تقديم الوثيقتين ذواتي الصلة قبل الموعد النهائي المحدد، ولم تقدم تفسيرا لهذا التأخير. |
ce retard influera sans aucun doute sur l'efficacité opérationnelle des forces armées. | UN | وسيكون لهذا التأخير لا محالة تأثير على فعالية عمليات القوات المسلحة. |
ce retard était totalement injustifié étant donné qu'il s'agissait d'une seule audience devant le Tribunal suprême luimême. | UN | ولم يكن لهذا التأخير ما يبرره البتة لأن القضية كانت تتعلق بمجرد طلب قدم إلى المحكمة العليا ذاتها. |
Les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير. |
La délivrance tardive des documents de voyage et des visas de transit par les missions diplomatiques et les autorités consulaires est la principale raison justifiant une extension de la durée de la détention au-delà de ce délai. | UN | وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير. |
Pendant les réunions tenues à Sarajevo en mai 2012, le Procureur n'a reçu aucune explication satisfaisante pour justifier le retard intervenu dans la signature de ce protocole, auquel souscrivent les parquets de Serbie et de BosnieHerzégovine. | UN | ولم يتلق المدعي العام، خلال اجتماعاته التي عقدها في سراييفو في أيار/مايو 2012، أي تفسير مقنع لهذا التأخير في توقيع البروتوكول. |
L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |
L'État partie n'a donné aucune autre explication pour ce retard. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير إضافي لهذا التأخير. |
L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |
L'État partie n'a donné aucun élément justifiant ce retard. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لهذا التأخير. |
Certes, nous connaissons les raisons qui ont été données publiquement pour expliquer ce retard aussi bien que les considérations qui ont été avancées dans les coulisses à ce sujet. | UN | إننا نعرف القصة العامة والخاصة لهذا التأخير. |
En raison de ce retard, la patiente aurait perdu beaucoup de sang. | UN | ونتيجة لهذا التأخير يزعم أن المريضة فقدت كمية كبيرة من دمها. |
Nous vous présentons toutes nos excuses pour ce retard et pour les inconvénients qui auraient pu en résulter. | UN | ونحن نأسف لهذا التأخير ولأي اضطراب ربما تسبب فيه. |
ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels. | UN | وكان لهذا التأخير أثر على أنشطة المشتريات والمشاريع الرئيسية الأخرى. |
Il faudrait une explication à ce retard. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم تفسير لهذا التأخير. |
ces retards sont graves, et, si l'on veut pouvoir en identifier les responsables, le Secrétariat doit expliquer en toute transparence et de manière complète les raisons qui sont à l'origine du problème. | UN | وقال إن تلك مسألة خطيرة، وعلى الأمانة العامة أن تقدم، لأغراض تحديد المسؤولية، تفسيرا شفافا وكاملا لهذا التأخير. |
ces retards ont considérablement entravé le travail de la Cinquième Commission à la deuxième reprise de la soixante-deuxième session. | UN | وقد كان لهذا التأخير أثر سلبي بالغ على عمل اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الثانية والستين المستأنفة. |
Les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير. |
Aucune circonstance exceptionnelle susceptible de justifier ce délai n'a été observée dans l'affaire considérée. | UN | وليست هناك ظروف استثنائية لهذا التأخير يمكن تبينها في الحالة المعنية. |
Nous regrettons ce délai car, dans les relations avec d'autres Etats d'Europe centrale et orientale, ces questions, lorsqu'elles apparaissaient, trouvaient des solutions rapides dans un esprit de coopération et de compromis. | UN | فنحن نأسف لهذا التأخير ﻷننا في علاقاتنا مع الدول اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقيــة كانت القضايا من هذا القبيل، إذا ما أثيرت، تحســم بسرعة بــروح من التعاون والتوفيق. |
Il notait que si le retard ne constituait pas en soi un abus, le Comité en attendait une justification raisonnable. | UN | ولاحظت أنه بينما لا يشكل التأخير في حد ذاته إساءة في استعمال إجراءات التظلم، في ظروف معينة، فإن اللجنة تتوقع الحصول على تبرير معقول لهذا التأخير(). |