Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leurs droits de propriété intellectuelle de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على حقوق ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles > > . | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها``. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leurs droits de propriété intellectuelle de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على حقوق ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
La SousCommission a rendu d'inestimables services à la cause des droits de l'homme dans le passé, elle doit montrer qu'elle assume cet héritage toujours vivant qui l'oblige pour l'avenir. | UN | فاللجنة الفرعية قدمت في الماضي إسهاماً لا يُقَّدر بثمن خِدمَةً لقضايا حقوق الإنسان، وعليها أن تثبت أنها خير أمين لهذا التراث الحي الدائم الذي يضع على عاتقها التزاماً للمستقبل. |
La profanation observée à Mamilla traduit donc de la part d'Israël une attitude délibérée de dédain, dénigrement et profanation du patrimoine culturel, notamment des sites religieux comme les cimetières, lorsqu'il s'agit de particuliers et de groupes non juifs. | UN | وبالتالي، فإن أعمال التدنيس التي تحدث في ماميلا هي جزء من نمط أعم من عدم احترام الدولة الإسرائيلية للتراث الثقافي، بما في ذلك الأماكن الدينية مثل مقابر الأفراد والجماعات من غير اليهود، وتشويهها وتدنيسها لهذا التراث. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. | UN | ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. > > . | UN | ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها. |
Nous encourageons les autorités nationales et les collectivités locales à promouvoir un tourisme écologiquement rationnel, à protéger le patrimoine culturel de la région et à favoriser la compréhension et l'amitié entre les peuples grâce à des activités de sensibilisation destinées tant aux autochtones qu'aux touristes et visant à mettre en avant la valeur historique de ce patrimoine. | UN | ونشجع الحكومات الوطنية والمحلية على ترويج السياحة المستدامة، وحماية التراث الثقافي الغني لهذه المنطقة، وتعزيز التفاهم المتبادل وأواصر الصداقة بين مجتمعات بلدانها من خلال تنظيم أنشطة توعوية في أوساط المقيمين المحليين والسياح بغية تسليط الضوء على الأهمية التاريخية لهذا التراث. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles. > > | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات التقليدية وحمايتها وتطويرها " . |
15. Le patrimoine des peuples autochtones doit continuer à être transmis de préférence par le biais des langues autochtones, et appris sous les formes utilisées traditionnellement, et les règles et les pratiques pour une transmission culturellement appropriée de ce patrimoine et la diffusion de son utilisation devraient être officiellement reconnues et incorporées dans le système juridique national. | UN | 15- ينبغي مواصلة نقل تراث الشعوب الأصلية، ويفضَّل أن يتم ذلك من خلال لغاتهم الأصلية؛ وينبغي مواصلة تعلُّمه بالطرق المستخدمة عادة؛ وينبغي الاعتراف رسميا بقواعد وأعراف النقل المناسب ثقافيا لهذا التراث ولنشر استخدامه؛ وينبغي إدراج هذه القواعد والأعراف في النظام القانوني الوطني. |
Ils ont également le droit de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine culturel, de ce savoir traditionnel et de ces expressions culturelles traditionnelles > > . | UN | ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها " . |
e) Le droit de préserver, contrôler, protéger et développer leur patrimoine culturel, leur savoir traditionnel, leurs expressions culturelles traditionnelles, et les manifestations de leurs sciences, techniques et culture; ainsi que de préserver, contrôler, protéger et développer leur propriété intellectuelle collective de ce patrimoine, ce savoir traditionnel et ces expressions culturelles traditionnelles (art. 31). | UN | (هـ) الحق في الحفاظ والسيطرة على تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية وتعبيراتها الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها، وكذلك الأمر بالنسبة لمظاهر علومها وتكنولوجياتها وثقافاتها؛ والحق في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها (المادة 31). |
En réfléchissant au thème de la célébration < < La culture, expression de notre liberté > > , nous célébrons la préservation et l'importance fondamentale du patrimoine culturel, transmis de génération en génération, comme vecteur d'identité, et en fin de compte, comme exaltation de la liberté des esclaves. | UN | ونحن إذ نفكر في موضوع هذا اليوم التذكاري، " التعبير عن حريتنا من خلال الثقافة " ، فإننا نحتفل بالأهمية الحيوية والمستمرة لهذا التراث الثقافي الذي انتقل من جيل إلى جيل كمستنبت للهوية، وفي نهاية المطاف، بوصفه احتفالا بالتحرر من العبودية. |