ويكيبيديا

    "لهذا الحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet événement
        
    • cette manifestation
        
    • cette réunion
        
    • l'événement
        
    • événement est
        
    • cette conférence
        
    • cette rencontre
        
    • la manifestation
        
    • cet évènement
        
    • sur cette journée
        
    On est la seule agence non fédérale invitée à cet événement. Open Subtitles نحن أول وكالة غير فيدرالية يتم دعوتها لهذا الحدث
    On est la seule agence non fédérale invitée à cet événement. Open Subtitles نحن أول وكالة غير فيدرالية يتم دعوتها لهذا الحدث
    L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام.
    Lors des discussions sur la résolution, il avait été question de réserver deux journées à cette manifestation de haut niveau. UN وفي الوقت الذي نوقش فيه ذلك القرار، كانت هناك إمكانية تخصيص يومين لهذا الحدث الرفيع المستوى.
    Nous tenons tout particulièrement à remercier notre collègue l'Ambassadeur Woolcott pour la qualité de sa présidence lors de cette réunion parallèle. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي.
    Force est de constater, toutefois, qu'au-delà de la solennité de l'événement et des déclarations de bonnes intentions, la réalité est toute autre en ce qui concerne les questions à l'ordre du jour de la présente Commission. UN غير أنه علينا أن نلاحظ أنه، بغض النظر عن الطابع الرسمي لهذا الحدث والإعراب عن النوايا الحسنة، فإن الواقع يكون مختلفا شيئا ما حين يتعلق الأمر بالمسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    La célébration et la commémoration de cet événement symbolisaient la fin d'une époque et l'avènement d'une autre. UN وكانت الاحتفالات المكرسة لهذا الحدث رمزا لنهاية حقبة وبدء أخرى.
    En particulier, je salue les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour assurer la coordination de la réaction internationale face à cet événement tragique et lancer l'appel humanitaire. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني.
    Au niveau de l'État, des activités de sensibilisation ont été menées afin de mettre en relief l'importance conceptuelle que revêt cet événement pour la région et pour le monde entier. UN وجرى الاضطلاع على مستوى الدولة بأنشطة للتوعية من أجل إيضاح الأهمية المفاهيمية لهذا الحدث بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره.
    Nous invitons tous les États Membres intéressés et les organisations internationales à prendre part aux préparatifs et à la tenue de cet événement. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    En préparation à cet événement important, la Mongolie a réalisé son premier rapport national consacré à la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحضيرا لهذا الحدث الهام، أعدت منغوليا تقريرها الوطني الأول حول تنفيذ هذه الأهداف.
    Nous accordons une grande importance à cet événement qui coïncide avec le 60e anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وإننا نولي أهمية كبرى لهذا الحدث الذي يتصادف مع الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة.
    Les préparatifs de cette manifestation sont en bonne voie, bien qu'ils progressent plus lentement que prévu à cause d'un manque de ressources. UN وتتقدم التحضيرات لهذا الحدث بشكل جيد، رغم أن وتيرتها أبطأ مما كان مخططا لها بسبب القيود المفروضة على الموارد.
    À la suite de cette manifestation, une première série d'observations et de bonnes pratiques sera publiée par le Groupe de travail en vue de fournir des orientations aux États Membres. UN ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء.
    Ils remercient chaleureusement le Gouvernement du Royaume du Maroc pour la parfaite organisation de cet important événement et les Nations Unies et les autres partenaires internationaux pour leur soutien à cette manifestation. UN ويشكرون بحرارة الحكومة المغربية على حسن تنظيم هذا الحدث الهام والأمم المتحدة والشركاء الدوليين للدعم المقدم لهذا الحدث.
    Les Gouvernements néozélandais et norvégien ont apporté leur aide pour cette réunion. UN وقدمت حكومتا نيوزيلندا والنرويج أيضاً الدعم لهذا الحدث.
    Elle servait de vestiaire commun pour l'événement, donc tout le monde, vraiment. Open Subtitles هذا منطقة لخلع الملابس لهذا الحدث, لذا الجميع بامكانه في الحقيقة
    cet événement est du plus haut intérêt non seulement pour l'Ukraine et la Fédération de Russie, mais aussi bien dans le contexte des processus européens. UN كما أن لهذا الحدث أهمية كبرى لا لأوكرانيا والاتحاد الروسي فحسب، بل أيضاً في سياق العمليات التي تشارك فيها أوروبا بأكملها.
    Les liens que nous avons établis avec le New York City Board of Education lors des préparatifs de cette conférence faciliteront la réalisation de nouveaux projets communs. UN ولقي المؤتمر إشادة واسعة من أعضائه والمشاركين فيه على حد سواء وسوف تساعدنا العلاقة التي أقمناها مع المجلس التعليمي لمدينة نيويورك أثناء تخطيطنا لهذا الحدث على وضع مشاريع مشتركة أخرى في المستقبل.
    Les partis politiques mènent activement, avec le concours du Comité international de suivi et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des préparatifs en prévision de cette rencontre qui devrait être décisive pour la consolidation du processus de paix et de réconciliation. UN واﻷحزاب السياسية، بدعم من لجنة الرصد الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مشاركة حاليا بصورة نشطة في التحضيرات لهذا الحدث الذي ينبغي أن يؤدي دورا حاسما في ترسيخ عملية الســلام والمصالحــة.
    104. Si l'on veut réaliser cet objectif ambitieux, on ne peut limiter à l'administration et à l'organisation les préparatifs de la manifestation devant clore la Décennie. UN ١٠٤ - وإذا ما أريد بلوغ هذا الهدف الطموح، لا يمكن أن تقتصر اﻷعمال التحضيرية لهذا الحدث في نهاية العقد على اتباع نهج إداري وتنظيمي.
    T'inclure dans cet évènement était seulement de la courtoisie de notre part et maintenant tu as ruiné ça avec tes accusations mélodramatiques. Open Subtitles لقد تم ادراجك لهذا الحدث كان مجرد فقط من باب المجاملة ولان لقد ضيعتيه , اهتمي بشؤنك الخاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد