ويكيبيديا

    "لهذا العدوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette agression
        
    • fins de cette agression
        
    • à l'agression
        
    • à ces agressions
        
    • de l'agression
        
    • cette agression et
        
    Je vous demande de convoquer une réunion urgente du Conseil de sécurité pour envisager des mesures nécessaires afin de mettre fin à cette agression. UN وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان.
    Réaffirmant le caractère inadmissible de l'acquisition d'un territoire par la force et du recours à la force pour obtenir des avantages sur le plan politique, les Etats participants appellent la communauté internationale à user de son influence sur l'Arménie pour mettre fin à cette agression. UN وإن الدول المشتركة في المؤتمر إذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة وعدم استخدام القوة لكسب مزايا سياسية، تدعو المجتمع الدولي الى استخدام نفوذه لدى أرمينيا من أجل وضع حد لهذا العدوان.
    Le Ministre réitère la condamnation par le Gouvernement iraquien de ces actes d'agression à l'encontre du territoire iraquien et impute la responsabilité de ces actes aux États-Unis et au Royaume-Uni, ainsi qu'aux États qui fournissent un appui logistique aux fins de cette agression, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie. UN ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    Le Ministre réitère la condamnation par le Gouvernement iraquien de ces actes d'agression à l'encontre du territoire iraquien et impute la responsabilité de ces actes aux États-Unis et au Royaume-Uni, ainsi qu'aux États qui fournissent un appui logistique aux fins de cette agression, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie. UN ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    La participation et l'aide actives apportées par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'agression dont est victime l'État souverain et indépendant de Bosnie-Herzégovine sont inadmissibles. UN إن اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية النشط في العدوان على دولة البوسنة والهرسك المستقلة ذات السيادة ودعمها لهذا العدوان أمر لا يمكن قبوله.
    Le Gouvernement et le peuple cubains ont répondu avec honneur et dignité à ces agressions criminelles. UN وقد تصدت حكومة كوبا وشعبها لهذا العدوان الإجرامي بشرف وكرامة.
    Les forces de ces derniers ont déjà fait une avancée de deux à trois kilomètres à l'intérieur de la poche et s'approchent de la ville de Buzim qui a déjà beaucoup souffert du fait de cette intensification de l'agression de la République de Bosnie-Herzégovine par les Serbes. UN وقد تقدمت فعلا هذه القوات الصربية ٢ الى ٣ كيلومترات داخل الجيب وهي تقترب حاليا من مدينة بوزيم التي عانت فعلا الشيء الكثير نتيجة لهذا العدوان الصربي المكثف على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Par conséquent, si les agresseurs ne s'avisent pas de retirer leurs troupes, la République démocratique du Congo promet d'user de tous les moyens dont elle dispose pour mettre un terme à cette agression. UN وبناء عليه، إذا لم يفكر المعتدون في سحب قواتهم، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعد باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لوضع نهاية لهذا العدوان.
    Les soi-disant rebelles, qui servent de couverture à cette agression, ne se sont constitués en rassemblement que 10 jours après le déclenchement des hostilités. UN ومن يطلق عليهـم اســـم متمردين، ويعملون كغطاء فقط لهذا العدوان لم ينتظموا في تشكيل إلا بعد ١٠ أيام من نشوب اﻷعمال العسكرية.
    Le projet de résolution du Président reflète sans équivoque le souhait clair partagé par l'ensemble de la communauté internationale de mettre fin à cette agression, qui ternit l'histoire du XXIe siècle. UN إن مشروع القرار المقدم من الرئيس يعبر دون أي لبس عن الرغبة الواضحة لدى المجتمع الدولي في وضع حد لهذا العدوان الذي أصبح بقعة تلطخ تاريخ القرن الحادي والعشرين.
    La communauté internationale aurait dû intervenir pour mettre un terme à cette agression brutale et aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits nationaux, notamment le droit à l'indépendance politique et économique dans un État palestinien ayant pour capitale la ville sainte de Jérusalem. UN وأضاف أن المجتمع الدولي كان عليه أن يتدخل لوضع حد لهذا العدوان الوحشي ومساعدة الشعب الفلسطيني على استعادة حقوقه الوطنية، بما فيها الحق في الاستقلال السياسي والاقتصادي في إطار دولة فلسطينية عاصمتها القدس.
    Il demande donc aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de mettre immédiatement un terme à cette agression et de lever toutes les restrictions imposées au peuple iraquien, dont les souffrances sont infligées au mépris des principes humanitaires et des valeurs morales. UN ومن هذا المنطلق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تطالب حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة بالوقف الفوري لهذا العدوان ورفع جميع القيود المفروضة على الشعب العراقي الذي تجاوزت معاناته حدود المبادئ اﻹنسانية والقيم اﻷخلاقية.
    55. Au regard de ce qui précède, le Gouvernement de la République démocratique du Congo invite la communauté internationale à mettre un terme à cette agression barbare dont la République démocratique du Congo est victime. UN ٥٥ - بالنظر إلى ما سبق ذكره، تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المجتمع الدولي إلى وضع نهاية لهذا العدوان الوحشي الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Vice-Premier Ministre réitère la condamnation par le Gouvernement iraquien de ces actes d'agression à l'encontre du territoire iraquien et impute la responsabilité de ces actes aux États-Unis et au Royaume-Uni, ainsi qu'aux États qui fournissent un appui logistique aux fins de cette agression, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie. UN ويؤكد السيد نائب رئيس الوزراء إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمِّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    Le Ministre réitère la condamnation par le Gouvernement iraquien de ces actes d'agression à l'encontre du territoire iraquien et impute la responsabilité de ces actes aux États-Unis et au Royaume-Uni, ainsi qu'aux États qui fournissent un appui logistique aux fins de cette agression, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie. UN ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمِّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    Nous demandons à la communauté internationale d'agir immédiatement pour mettre fin à l'agression barbare que vient de lancer Israël contre la population civile palestinienne dans toute la Palestine occupée, en particulier dans la bande de Gaza. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حدا لهذا العدوان الغاشم الأخير الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء فلسطين المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة.
    Nous invitons la communauté internationale à agir dès maintenant pour mettre fin à l'agression israélienne contre la population civile palestinienne de la bande de Gaza et de toute la Palestine occupée, y compris Jérusalem-Est. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حـدا لهذا العدوان الذي تشنّـه إسرائيل على السكان المدنيـين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي جميع أنحاء فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le peuple de Bosnie-Herzégovine n'est pas seulement soumis à l'agression mais aussi au système des deux critères et à un abandon cynique. La communauté internationale, dans l'ensemble, est restée impuissante et réticente à défendre un Membre des Nations Unies menacé d'extinction par l'agression et le génocide. UN إن شعب البوسنة والهرسك لم يقع ضحية لهذا العدوان فحسب، بل إنه أيضا ضحية لمعايير مزدوجة وتخل مشؤوم، بينما يقف المجتمع الدولي، بصفة عامة، موقف العاجز العازف عن الدفاع عن عضو في اﻷمم المتحدة يتعرض للفناء عن طريق العدوان واﻹبادة الجماعية.
    Le Vice-Premier Ministre vous prie d'intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agressions et réaffirme le droit inaliénable que l'Iraq a de défendre l'inviolabilité de son territoire et de demander réparation pour le préjudice subi par suite des actes susmentionnés. UN ويطلب السيد نائب رئيس الوزراء منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان كما ويؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سببها هذا العدوان.
    Le Ministre vous prie d'intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agressions et réaffirme le droit inaliénable que l'Iraq a de défendre l'inviolabilité de son territoire et de demander réparation pour le préjudice subi par suite desdites agressions. UN ويطلب السيد الوزير منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان كما يؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سبَّبها هذا العدوان.
    2. Le bilan de l’agression arménienne est le suivant : 500 monuments historiques et architecturaux, 100 monuments archéologiques, 22 musées, 808 centres associatifs, 927 bibliothèques, 85 écoles de musique, 10 parcs de culture et de loisirs, 4 théâtres d’État, 2 salles de concerts et 4 galeries de peinture dont les collections comptaient plus de 40 000 pièces de valeur ont été détruits et pillés. UN 2- ونتيجة لهذا العدوان نهب ودمر 500 من الآثار والصروح التاريخية والمعمارية و100 من المواقع الأثرية و22 متحفاً و808 نوادي و927 مكتبة و85 معهداً للموسيقى و10 أماكن للراحة والاستجمام و4 مسارح عامة وقاعتان للحفلات الموسيقية و4 قاعات لعرض اللوحات الفنية تضم أكثر من 000 40 قطعة ثمينة.
    Nous demandons la fin de cette agression et le retrait des forces arméniennes. UN ونحن ندعو إلى وضع حد لهذا العدوان وإنسحاب القوات اﻷرمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد