Le Gouvernement japonais, quant à lui, contribuera activement aux sessions futures de cette conférence, sur la base du texte du Président. | UN | وحكومة اليابان، من جانبها، ستسهم بنشاط في الدورات المقبلة لهذا المؤتمر على أساس النص المقدم من الرئيس. |
Il faut regretter l'insuffisance des ressources allouées aux préparatifs de cette conférence. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
De sérieux préparatifs contribueraient grandement au succès de cette conférence. | UN | وأن اﻹعداد الجيد لهذا المؤتمر سيكون عاملا مهما يسهم في نجاح المؤتمر الدولي. |
Les intervenants sélectionnés ont été invités à donner le ton de la Conférence, qui serait axée sur des résultats et des engagements précis. | UN | والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات. |
La Déclaration de Vienne et le Programme d'action sont les résultats les plus patents de la Conférence. | UN | إن إعلان فيينا وبرنامج عمله نتيجتان هامتان جدا لهذا المؤتمر. |
Enfin, je veux réitérer les vœux que j'ai adressés à la Conférence. | UN | وأود، السيد الرئيس، في ختام كلمتي أن أكرر تمنياتي لهذا المؤتمر. |
Des progrès sur un instrument international juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité négatives demeurent un objectif important pour la Conférence du désarmement. | UN | ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر. |
Les rapports présentés à cette conférence avaient été récemment publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم. |
Nous félicitons le Groupe d'experts gouvernementaux qui prépare cette conférence de son rapport intérimaire. | UN | وإننا نتوجه بالتهنئة لفريق الخبراء الحكوميين، الذي ما فتئ يُعِد لهذا المؤتمر في تقريره المؤقت. |
Le CNUEH a un rôle crucial à jouer dans la préparation de cette conférence, qui entre dans une phase décisive. | UN | فمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية له دور حاسم يقوم به في التحضير لهذا المؤتمر الذي يدخل مرحلة حاسمة. |
Et dès lors, on peut comprendre les craintes, les réticences ou les critiques qui ont entouré la préparation de cette conférence. | UN | ومن هنا يمكن أن نفهم ما أحاط باﻹعداد لهذا المؤتمر من قلق أو تردد أو نقد. |
Un contrat a été signé avec le Centre culturel Mayibuye de Cape Town pour la publication en Afrique du Sud et la distribution du rapport final de cette conférence. | UN | وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا. |
Le Haut-Commissariat prépare actuellement cette conférence, en coopération avec la Commission écossaise des droits de l'homme. | UN | والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية. |
Nous appuyons pleinement cette recommandation et demandons la prompte convocation de la Conférence. | UN | إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر. |
Il est également d'avis que les organisations non gouvernementales devraient être associées étroitement au processus préparatoire de la Conférence. | UN | ويرى الوفد الباكستاني أيضا أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تشترك اشتراكا وثيقا في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر. |
Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. | UN | وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
C'est aussi celle de la vingt-cinquième session de la Conférence du désarmement. | UN | كما تشكل الدورة السنوية الخامسة والعشرين لهذا المؤتمر. |
Commencer le XXIe siècle avec un nouvel échec dans le cadre de la Conférence serait inacceptable et dangereux. | UN | واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً. |
Il est maintenant plus important que jamais que nous oeuvrions ensemble pour tenter d'aboutir à un accord qui permettrait à la Conférence de se remettre au travail. | UN | ومن المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعمل معا للتوصل إلى اتفاق يتيح لهذا المؤتمر أن يؤدي عمله. |
Une telle situation serait contraire au but fondamental de la présente conférence. | UN | وهذه الحالة ستكون متعارضة مع الهدف اﻷساسي لهذا المؤتمر. |
Il n'est donc pas surprenant que nous ne parvenions pas à un consensus sur le programme de travail de cette instance. | UN | فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر. |
Suzhou est le lieu idéal pour une telle conférence, et celle-ci aura un effet bénéfique sur la ville. | UN | واستضافة سوشو لهذا المؤتمر من أنسب ما يكون ومفيدة جداً لسوشو. |
Qui d'autre aurait pu ramener un tel esprit d'unité à ce congrès ? | Open Subtitles | من الشخص الذي يجلب الوحدانية لهذا المؤتمر ؟ |