ويكيبيديا

    "لهذا المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette conférence
        
    • de la Conférence
        
    • à la Conférence
        
    • la Conférence du désarmement
        
    • la présente conférence
        
    • pour la Conférence
        
    • cette instance
        
    • une telle conférence
        
    • ce congrès
        
    Le Gouvernement japonais, quant à lui, contribuera activement aux sessions futures de cette conférence, sur la base du texte du Président. UN وحكومة اليابان، من جانبها، ستسهم بنشاط في الدورات المقبلة لهذا المؤتمر على أساس النص المقدم من الرئيس.
    Il faut regretter l'insuffisance des ressources allouées aux préparatifs de cette conférence. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    De sérieux préparatifs contribueraient grandement au succès de cette conférence. UN وأن اﻹعداد الجيد لهذا المؤتمر سيكون عاملا مهما يسهم في نجاح المؤتمر الدولي.
    Les intervenants sélectionnés ont été invités à donner le ton de la Conférence, qui serait axée sur des résultats et des engagements précis. UN والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات.
    La Déclaration de Vienne et le Programme d'action sont les résultats les plus patents de la Conférence. UN إن إعلان فيينا وبرنامج عمله نتيجتان هامتان جدا لهذا المؤتمر.
    Enfin, je veux réitérer les vœux que j'ai adressés à la Conférence. UN وأود، السيد الرئيس، في ختام كلمتي أن أكرر تمنياتي لهذا المؤتمر.
    Des progrès sur un instrument international juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité négatives demeurent un objectif important pour la Conférence du désarmement. UN ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر.
    Les rapports présentés à cette conférence avaient été récemment publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. UN وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم.
    Nous félicitons le Groupe d'experts gouvernementaux qui prépare cette conférence de son rapport intérimaire. UN وإننا نتوجه بالتهنئة لفريق الخبراء الحكوميين، الذي ما فتئ يُعِد لهذا المؤتمر في تقريره المؤقت.
    Le CNUEH a un rôle crucial à jouer dans la préparation de cette conférence, qui entre dans une phase décisive. UN فمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية له دور حاسم يقوم به في التحضير لهذا المؤتمر الذي يدخل مرحلة حاسمة.
    Et dès lors, on peut comprendre les craintes, les réticences ou les critiques qui ont entouré la préparation de cette conférence. UN ومن هنا يمكن أن نفهم ما أحاط باﻹعداد لهذا المؤتمر من قلق أو تردد أو نقد.
    Un contrat a été signé avec le Centre culturel Mayibuye de Cape Town pour la publication en Afrique du Sud et la distribution du rapport final de cette conférence. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    Le Haut-Commissariat prépare actuellement cette conférence, en coopération avec la Commission écossaise des droits de l'homme. UN والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية.
    Nous appuyons pleinement cette recommandation et demandons la prompte convocation de la Conférence. UN إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر.
    Il est également d'avis que les organisations non gouvernementales devraient être associées étroitement au processus préparatoire de la Conférence. UN ويرى الوفد الباكستاني أيضا أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تشترك اشتراكا وثيقا في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    C'est aussi celle de la vingt-cinquième session de la Conférence du désarmement. UN كما تشكل الدورة السنوية الخامسة والعشرين لهذا المؤتمر.
    Commencer le XXIe siècle avec un nouvel échec dans le cadre de la Conférence serait inacceptable et dangereux. UN واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً.
    Il est maintenant plus important que jamais que nous oeuvrions ensemble pour tenter d'aboutir à un accord qui permettrait à la Conférence de se remettre au travail. UN ومن المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعمل معا للتوصل إلى اتفاق يتيح لهذا المؤتمر أن يؤدي عمله.
    Une telle situation serait contraire au but fondamental de la présente conférence. UN وهذه الحالة ستكون متعارضة مع الهدف اﻷساسي لهذا المؤتمر.
    Il n'est donc pas surprenant que nous ne parvenions pas à un consensus sur le programme de travail de cette instance. UN فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Suzhou est le lieu idéal pour une telle conférence, et celle-ci aura un effet bénéfique sur la ville. UN واستضافة سوشو لهذا المؤتمر من أنسب ما يكون ومفيدة جداً لسوشو.
    Qui d'autre aurait pu ramener un tel esprit d'unité à ce congrès ? Open Subtitles من الشخص الذي يجلب الوحدانية لهذا المؤتمر ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد