ويكيبيديا

    "لهذا المورد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette ressource
        
    • de la ressource
        
    • dudit fournisseur
        
    • cette précieuse ressource
        
    Néanmoins, nous répondons aux besoins de notre population en alliant des moyens et des dispositifs permettant de fournir de manière fiable cette ressource essentielle. UN ومع ذلك، فإننا نلبي احتياجات سكان بلدنا من خلال مزيج من الوسائل والآليات اللازمة لتوفير موثوق لهذا المورد الحاسم.
    Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle. UN وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام.
    Les inventaires forestiers ont été achevés pour les forêts classées et un plan de gestion durable de cette ressource pour une utilisation à des fins multiples a été établi. UN وقد أُنجزت عمليات جرد الغابات المعلن عنها وشمل ذلك خطة إدارة الاستخدامات المستدامة المتعددة لهذا المورد.
    Il conviendrait aussi de mener à bien le processus de cartographie des aquifères transfrontières et de mettre en place des systèmes d'information et de gestion concernant les aquifères, ainsi que des régimes spéciaux de gestion de la ressource, aux fins de l'adoption de politiques et de la prise de décisions. UN وسيكون من الضروري أيضاً إتمام عملية رسم خرائط طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإنشاء نُظم للمعلومات ولإدارة طبقات المياه الجوفية، ونُظم للإدارة الخاصة والمؤقتة لهذا المورد بغية وضع السياسات وصنع القرارات.
    8. L'entité adjudicatrice peut exiger qu'un fournisseur ou entrepreneur présélectionné confirme ses qualifications conformément aux critères utilisés pour la présélection dudit fournisseur ou entrepreneur. UN )٨( يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورد أو المقاول الذي تم تأهيله أن يثبت أهليته من جديد وفقا لنفس المعايير التي روعيت في التأهيل المسبق لهذا المورد أو المقاول.
    J'invite instamment les donateurs à garantir un financement viable à cette précieuse ressource pour les États Membres. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للدول الأعضاء.
    C'est pourquoi la gestion efficace de cette ressource précieuse doit être un élément fondamental de la réforme de l'Organisation. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الإدارة المتسمة بالكفاءة لهذا المورد القيم هي العنصر الرئيسي في إصلاح المنظمة.
    La délégation ukrainienne estime que les organes subsidiaires du Comité chargés d'examiner le problème de l'orbite géostationnaire et de son utilisation optimale devraient mettre au point un mécanisme qui permette de conserver cette ressource naturelle limitée et de veiller à sa distribution équitable sur le plan juridique. UN يعتقد وفد اوكرانيا أن الافرقة العاملة التابعة للجنة ينبغي أن تدرس مشكلة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه اﻷمثل بغية ضمان التوزيع العادل لهذا المورد الطبيعي المحدود للغاية وصيانته.
    Pour cette raison, et eu égard aussi à l'importance générale de cette ressource d'importance stratégique et à la sensibilisation accrue aux problèmes qui en découlent, la communauté internationale accorde aujourd'hui une attention particulière à la solution de ce problème. UN ولهذا السبب، ونظرا إلى الأهمية الخاصة لهذا المورد الاستراتيجي الهام، ومن منطلق الفهم العميق لمشاكل المياه المتعاظمة، يعلق المجتمع الدولي اليوم أهمية كبيرة على حل هذه المشاكل.
    Pour exploiter cette ressource, nous devons toutefois préparer les jeunes à devenir les chefs de gouvernement et d'entreprise responsables et démocratiques que nous voulons qu'ils soient. UN وإن كان لهذا المورد أن يؤتي أكله على أية حال، فنحن بحاجة إلى إعداد الشباب ليكونوا قيادة مسؤولة، قابلة للمساءلة وديمقراطية، سواء كانوا قادة للحكومات، أم للأعمال كما نريد لهم أن يكونوا.
    Un engagement de collaboration avec l'Agence des pêches du Forum (FFA) a également été pris pour s'assurer de la capacité des États côtiers à gérer les ressources de thon, et maximiser les retombées économiques de l'exploitation durable de cette ressource. UN والتزم الزعماء أيضاً بالعمل مع منتدى وكالة مصائد الأسماك لكفالة أن تتمكن الدول الساحلية في المنطقة من إدارة موارد أسماك التونة وتعظيم العائدات الاقتصادية من الاستخدام المستدام والطويل الأجل لهذا المورد.
    39. S'agissant de l'orbite géostationnaire, l'orateur dit que le caractère limité de cette ressource exige un examen approfondi de tous les aspects de cette question. UN 39 - وأشار إلى مسألة المدار الثابت بالنسبة للأرض فقال إن جميع جوانبها يجب أن تتعرض لدراسة تفصيلية، بالنظر إلى الطبيعة المحدودة لهذا المورد.
    233. Certaines délégations ont indiqué que les techniques spatiales pouvaient servir de base pour passer d'une approche compétitive à une approche coopérative en matière de gestion de l'eau, ainsi que pour utiliser et développer de façon conjointe et intégrée cette ressource de plus en plus rare. UN 233- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن توفّر الأساس اللازم لانتقال سريع من نهج تنافسي إلى نهج تعاوني في إدارة المياه ولتنمية واستخدام متكاملين ومشتركين لهذا المورد الذي يشح باضطراد.
    Le Maroc qui a eu le privilège d'abriter en mars dernier le premier forum mondial de l'eau, propose que la communauté internationale attache la plus haute priorité à cette question, qui doit faire l'objet d'un consensus mondial, visant l'élaboration de mesures concrètes destinées à promouvoir une gestion rationnelle et intégrée de cette ressource vitale. UN وإن المغرب الذي كان له امتياز احتضان الملتقى الدولي اﻷول للماء، في شهر آذار/ مارس اﻷخير، يقترح على المنظومة الدولية أن تولي اهتمامها لهذه القضية، التي يجب أن يكون حولها إجماع دولي يهدف إلى إعداد أعمال واقعية ملموسة يكون الهدف منها تشجيع وإنعاش تدبير عقلاني ومتكامل لهذا المورد الحيوي.
    Les décisions prises par les gouvernements, le secteur privé, les communautés locales et les exploitants agricoles en ce qui concerne la préservation, la gestion et l'utilisation d'une ressource donnée sont en grande partie influencées par la valeur que ceux-ci lui attribuent et les coûts ou bénéfices qui peuvent être tirés de l'utilisation ou de la non-utilisation de cette ressource. UN فالقرارات التي تضعها الحكومات والمشاريع الخاصة والمجتمعات المحلية والمزارعون فيما يتعلق بحفظ مورد من الموارد وإدارته واستغلاله تتأثر بدرجة كبيرة بالقيمة التي يرونها لهذا المورد وبالتكاليف والفوائد التي ينطوي عليها استغلاله - أو عدم استغلاله.
    Étant donné la relation spéciale spirituelle et matérielle, que les autochtones entretiennent avec leurs terres, le Rapporteur spécial pense que pour faire avancer les choses il est indispensable d'étudier la question de la dépossession constante de cette ressource unique, dont dépendent la vie et la survie de ces peuples, d'y trouver une solution, et d'offrir des réparations qui soient acceptables pour les peuples concernés. UN ونظراً لعلاقة الشعوب الأصلية الخاصة، الروحية والمادية، بأراضيها فإن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن إحراز أي تقدم ذي شأن، إن أحرز، في هذا الصدد بدون التصدي - بطريقة تكون مقبولة لدى الشعوب الأصلية المعنية - لمسألة مواصلة نزع ملكيتها لهذا المورد الفريد الذي يعد حيوي الأهمية لمعيشتها وبقائها على قيد الحياة، ودون حل هذه المشكلة والتعويض عن آثارها.
    39. L'inégale répartition de l'accès à l'eau potable, tant géographique que socio-économique, est à l'origine d'une mauvaise gestion globale de la ressource. UN 39- إن التوزيع غير المتساوي لفرص الوصول إلى مياه الشرب، من الناحيتين الجغرافية والاجتماعية - الاقتصادية، هو مصدر سوء الإدارة العامة لهذا المورد.
    La valeur totale de la ressource (couramment utilisée aujourd'hui pour blanchir les jeans), estimée à 600 millions de dollars par an, n'a nullement profité aux Endorois, qui continuent de compter parmi les communautés les plus pauvres du pays. UN وتفيد التقديرات أن القيمة الإجمالية لهذا المورد (الذي يستخدم شعبيا الآن لغسل سراويل " الجينـز " ) تبلغ 600 مليون دولار في السنة(4)، وهي أموال لم يستفد منها شعب اندورويس الذي لا يزال يصنف بأنه واحد من أفقر المجتمعات المحلية في البلاد.
    8. L'entité adjudicatrice peut exiger qu'un fournisseur ou entrepreneur présélectionné confirme ses qualifications conformément aux critères utilisés pour la présélection dudit fournisseur ou entrepreneur. UN )٨( يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورد أو المقاول الذي تم تأهيله أن يثبت أهليته من جديد وفقا لنفس المعايير التي روعيت في التأهيل المسبق لهذا المورد أو المقاول.
    Nous n'agissons pas uniquement en tant que catalyseur des discussions sur les problèmes de l'eau dans l'enceinte mondiale mais nous sommes également en pointe s'agissant de mettre en œuvre des mesures spécifiques permettant d'adapter le monde à une utilisation durable de cette précieuse ressource. UN ونحن نعمل ليس بوصفنا المبادرين في إجراء المناقشات بشأن مسائل المياه على الساحة الدولية فحسب، ولكن أيضا بوصفنا المبادرين في تكييف تدابير محددة بشأن الاستخدام المستدام لهذا المورد الحيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد