ويكيبيديا

    "لهذا النداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cet appel
        
    • à l'appel
        
    • de cet appel
        
    La Conférence ne saurait faire la sourde oreille à cet appel. UN ولا يستطيع المؤتمر أن يدير أذناً صماء لهذا النداء.
    Mais il n'a pas encore été répondu à cet appel. UN على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن الاستجابة لهذا النداء.
    L'appel de départ est en train d'être revu pour refléter cette augmentation, et je ne soulignerai jamais assez la nécessité d'une réponse beaucoup plus généreuse à cet appel. UN ويجري تنقيح النداء الأصلي ليعبر عن زيادة الأعداد، وأنا لا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على ضرورة أن تكون هناك استجابة أكثر سخاء بكثير لهذا النداء.
    Une réponse favorable à cet appel démontrerait l'attachement de ce pays à la légalité internationale, manifesté par le respect total des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    J'ai la certitude qu'ils répondront avec célérité et sincérité à l'appel urgent que leur lance l'humanité. UN وإنني على اقتناع راسخ بأنها ستستجيب، بكل المثابرة والالتزام، لهذا النداء العاجل من اﻹنسانية.
    Mon gouvernement exhorte une fois encore tous les gouvernements et entités concernés à tenir compte de cet appel urgent de la communauté internationale. UN وتحث حكومة بلدي جميع الحكومات والكيانات ذات الصلة على الاستجابة لهذا النداء العاجل من المجتمع الدولي.
    La réponse à cet appel de la part de la communauté des donateurs, au niveau tant local qu'international, a été très encourageante. UN وكانت الاستجابة لهذا النداء من جانب مجتمع المانحين، المحليين والدوليين على حد سواء، مشجعة.
    La suite qui sera donnée à cet appel déterminera dans une large mesure le rythme auquel l'arriéré sera résorbé. UN وستحكم الاستجابة لهذا النداء إلى حد كبير سرعة التخلّص من المتأخرات المتراكمة.
    Nous sommes également très reconnaissants au PAM et à tous les États donateurs qui ont répondu si promptement et si généreusement à cet appel. UN ونشعر بالامتنان العميق لبرنامج الغذاء العالمي وجميع الدول المانحة التي استجابت بسرعة وبسخاء لهذا النداء.
    La communauté des donateurs a été sensible à cet appel, et a promis un montant de 830 millions de dollars américains. UN واستجابت الأطراف المانحة لهذا النداء ووعدت بمنح مبلغ قدره 830 مليون من الدولارات الأمريكية.
    La réponse des donateurs à cet appel a été extrêmement positive, et le montant manquant à l'heure actuelle s'élève à environ 9 millions de dollars. UN وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار.
    Les réponses à cet appel serviront à mettre en place des structures adéquates pour des actions préventives. UN إن الاستجابات لهذا النداء ستعيننا على إنشاء الهياكل الملائمة للعمل الوقائي.
    Pour l'instant, la réponse à cet appel a été extrêmement décevante, car 20,6 % seulement des besoins peuvent être satisfaits. UN وحتى اﻵن ظلت الاستجابة لهذا النداء مخيبة لﻵمال للغاية، حيث لم تتم تغطية سوى ٢٠,٦ في المائة من الاحتياجات.
    Je demande instamment à ce que la plus grande attention soit accordée à cet appel, qui vise à permettre aux pays d’Afrique de sortir du piège de la dette. UN وأحض على إيلاء الاعتبار الجاد لهذا النداء الداعي إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على الفرار من فخ المديونية.
    J'engage instamment la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    Aucun État Membre n'a pour l'instant répondu à cet appel. UN وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء.
    Le Secrétaire général rend hommage aux Gouvernements de ces deux pays pour la générosité avec laquelle ils ont jusqu'à présent répondu à cet appel. UN ويشيد اﻷمين العام بهاتين الحكومتين لما قامتا به فعلا بسخاء استجابة لهذا النداء.
    La Thaïlande souscrit sans réserve à ce noble objectif du Sommet et fait de son mieux pour répondre à cet appel positivement et efficacement. UN وتايلند تؤيد تماما هذا الهدف النبيل لمؤتمر القمة، وهي تحاول جهدها أن تستجيب استجابة بنﱠاة وفعالة لهذا النداء.
    Une réponse favorable à cet appel démontrerait l'attachement de ce pays à la légalité internationale, manifesté par le respect total des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Plus de 70 propositions venant du monde entier ont été reçues en réponse à cet appel. UN وورد أكثر من سبعين مقترحا من أنحاء العالم استجابة لهذا النداء.
    Cent vingt trois pays ont répondu à l'appel et ont nommé un point Focal. UN وقد استجاب لهذا النداء ما عدده مائة وثلاثة وعشرون بلدا قام كل منها بتعيين جهة تنسيق.
    Le Zimbabwe, l'Angola et la Namibie sont intervenus à la suite de cet appel lancé par un gouvernement internationalement reconnu de la République démocratique du Congo, État membre de la SADC. UN لقد جاء تدخل زمبابوي وأنغولا وناميبيا كنتيجة لهذا النداء الذي وجهته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المعترف بها دوليا وهي دولة عضو في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد