La Conférence ne saurait faire la sourde oreille à cet appel. | UN | ولا يستطيع المؤتمر أن يدير أذناً صماء لهذا النداء. |
Mais il n'a pas encore été répondu à cet appel. | UN | على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن الاستجابة لهذا النداء. |
L'appel de départ est en train d'être revu pour refléter cette augmentation, et je ne soulignerai jamais assez la nécessité d'une réponse beaucoup plus généreuse à cet appel. | UN | ويجري تنقيح النداء الأصلي ليعبر عن زيادة الأعداد، وأنا لا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على ضرورة أن تكون هناك استجابة أكثر سخاء بكثير لهذا النداء. |
Une réponse favorable à cet appel démontrerait l'attachement de ce pays à la légalité internationale, manifesté par le respect total des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
J'ai la certitude qu'ils répondront avec célérité et sincérité à l'appel urgent que leur lance l'humanité. | UN | وإنني على اقتناع راسخ بأنها ستستجيب، بكل المثابرة والالتزام، لهذا النداء العاجل من اﻹنسانية. |
Mon gouvernement exhorte une fois encore tous les gouvernements et entités concernés à tenir compte de cet appel urgent de la communauté internationale. | UN | وتحث حكومة بلدي جميع الحكومات والكيانات ذات الصلة على الاستجابة لهذا النداء العاجل من المجتمع الدولي. |
La réponse à cet appel de la part de la communauté des donateurs, au niveau tant local qu'international, a été très encourageante. | UN | وكانت الاستجابة لهذا النداء من جانب مجتمع المانحين، المحليين والدوليين على حد سواء، مشجعة. |
La suite qui sera donnée à cet appel déterminera dans une large mesure le rythme auquel l'arriéré sera résorbé. | UN | وستحكم الاستجابة لهذا النداء إلى حد كبير سرعة التخلّص من المتأخرات المتراكمة. |
Nous sommes également très reconnaissants au PAM et à tous les États donateurs qui ont répondu si promptement et si généreusement à cet appel. | UN | ونشعر بالامتنان العميق لبرنامج الغذاء العالمي وجميع الدول المانحة التي استجابت بسرعة وبسخاء لهذا النداء. |
La communauté des donateurs a été sensible à cet appel, et a promis un montant de 830 millions de dollars américains. | UN | واستجابت الأطراف المانحة لهذا النداء ووعدت بمنح مبلغ قدره 830 مليون من الدولارات الأمريكية. |
La réponse des donateurs à cet appel a été extrêmement positive, et le montant manquant à l'heure actuelle s'élève à environ 9 millions de dollars. | UN | وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار. |
Les réponses à cet appel serviront à mettre en place des structures adéquates pour des actions préventives. | UN | إن الاستجابات لهذا النداء ستعيننا على إنشاء الهياكل الملائمة للعمل الوقائي. |
Pour l'instant, la réponse à cet appel a été extrêmement décevante, car 20,6 % seulement des besoins peuvent être satisfaits. | UN | وحتى اﻵن ظلت الاستجابة لهذا النداء مخيبة لﻵمال للغاية، حيث لم تتم تغطية سوى ٢٠,٦ في المائة من الاحتياجات. |
Je demande instamment à ce que la plus grande attention soit accordée à cet appel, qui vise à permettre aux pays d’Afrique de sortir du piège de la dette. | UN | وأحض على إيلاء الاعتبار الجاد لهذا النداء الداعي إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على الفرار من فخ المديونية. |
J'engage instamment la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |
Aucun État Membre n'a pour l'instant répondu à cet appel. | UN | وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء. |
Le Secrétaire général rend hommage aux Gouvernements de ces deux pays pour la générosité avec laquelle ils ont jusqu'à présent répondu à cet appel. | UN | ويشيد اﻷمين العام بهاتين الحكومتين لما قامتا به فعلا بسخاء استجابة لهذا النداء. |
La Thaïlande souscrit sans réserve à ce noble objectif du Sommet et fait de son mieux pour répondre à cet appel positivement et efficacement. | UN | وتايلند تؤيد تماما هذا الهدف النبيل لمؤتمر القمة، وهي تحاول جهدها أن تستجيب استجابة بنﱠاة وفعالة لهذا النداء. |
Une réponse favorable à cet appel démontrerait l'attachement de ce pays à la légalité internationale, manifesté par le respect total des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Plus de 70 propositions venant du monde entier ont été reçues en réponse à cet appel. | UN | وورد أكثر من سبعين مقترحا من أنحاء العالم استجابة لهذا النداء. |
Cent vingt trois pays ont répondu à l'appel et ont nommé un point Focal. | UN | وقد استجاب لهذا النداء ما عدده مائة وثلاثة وعشرون بلدا قام كل منها بتعيين جهة تنسيق. |
Le Zimbabwe, l'Angola et la Namibie sont intervenus à la suite de cet appel lancé par un gouvernement internationalement reconnu de la République démocratique du Congo, État membre de la SADC. | UN | لقد جاء تدخل زمبابوي وأنغولا وناميبيا كنتيجة لهذا النداء الذي وجهته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المعترف بها دوليا وهي دولة عضو في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |